Filipenses 1
spabll (SPABLL) vs ACF
1 Pablo|strong="G3972" y|strong="G2532" Timoteo|strong="G5095", siervos|strong="G1401" de|strong="G1722" Jesucristo|strong="G2424", a|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" santos en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" que|strong="G3588" están en|strong="G1722" la|strong="G3588" ciudad de|strong="G1722" Filipos|strong="G5375", junto con|strong="G1722" los|strong="G3588" obispos|strong="G1985" y|strong="G2532" los|strong="G3588" diáconos|strong="G1249":
1 Paulo e Timóteo, servos de Jesus Cristo, a todos os santos em Cristo Jesus, que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
2 Que|strong="G2532" la gracia|strong="G5485" y|strong="G2532" la paz|strong="G1515" de Dios|strong="G2316" nuestro|strong="G2249" Padre|strong="G3962" y|strong="G2532" del Señor|strong="G2962" Jesucristo|strong="G2424" estén con|strong="G2532" ustedes.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Doy gracias|strong="G2168" a|strong="G1909" mi|strong="G3588" Dios|strong="G2316" cada vez que|strong="G3588" me|strong="G1473" acuerdo de|strong="G1909" ustedes.
3 Dou graças ao meu Deus todas as vezes que me lembro de vós,
4 En|strong="G1722" todas|strong="G3956" mis oraciones|strong="G1162", siempre|strong="G3842" ruego|strong="G1162" con|strong="G3326" alegría|strong="G5479" por|strong="G1722" todos|strong="G3956" ustedes,
4 Fazendo sempre com alegria oração por vós em todas as minhas súplicas,
5 por|strong="G1519" su|strong="G3588" participación|strong="G2842" en|strong="G1519" el|strong="G3588" anuncio del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" desde|strong="G1909" el|strong="G3588" primer|strong="G4413" día|strong="G2250" hasta|strong="G1519" ahora|strong="G3568".
5 Pela vossa cooperação no evangelho desde o primeiro dia até agora.
6 Estoy convencido de|strong="G1722" esto|strong="G3778": el|strong="G3588" que|strong="G3754" comenzó|strong="G3778" tan buena obra|strong="G2041" en|strong="G1722" ustedes la|strong="G3588" irá perfeccionando|strong="G2005" hasta el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
6 Tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até ao dia de Jesus Cristo;
7 Es|strong="G3778" justo|strong="G1342" que|strong="G3588" yo|strong="G1473" piense|strong="G5426" así|strong="G2532" de|strong="G1722" todos|strong="G3956" ustedes, porque|strong="G1223" los|strong="G3588" llevo en|strong="G1722" mi|strong="G3588" corazón|strong="G2588"; ya|strong="G2532" que|strong="G3588", tanto|strong="G1223" en|strong="G1722" mis prisiones|strong="G1199" como|strong="G2531" en|strong="G1722" la|strong="G3588" defensa y|strong="G2532" confirmación del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098", todos|strong="G3956" ustedes participan conmigo|strong="G1722" de|strong="G1722" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1722" Dios.
7 Como tenho por justo sentir isto de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós fostes participantes da minha graça, tanto nas minhas prisões como na minha defesa e confirmação do evangelho.
8 Dios|strong="G2316" es mi|strong="G3588" testigo|strong="G3144" de|strong="G1722" cuánto|strong="G3588" los|strong="G3588" amo a|strong="G1722" todos|strong="G3956" con|strong="G1722" el|strong="G3588" tierno amor de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424".
8 Porque Deus me é testemunha das saudades que de todos vós tenho, em entranhável afeição de Jesus Cristo.
9 Y|strong="G2532" esto|strong="G3778" es|strong="G3778" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" pido en|strong="G1722" oración|strong="G4336": que|strong="G3588" el|strong="G3588" amor de|strong="G1722" ustedes abunde|strong="G4052" cada|strong="G1722" vez más|strong="G2532" en|strong="G1722" conocimiento|strong="G1922" y|strong="G2532" en|strong="G1722" buen juicio,
9 E peço isto: que o vosso amor cresça mais e mais em ciência e em todo o conhecimento,
10 para|strong="G1519" que|strong="G3588" aprueben lo|strong="G3588" que|strong="G3588" es mejor|strong="G1308". Así|strong="G2532" serán puros e|strong="G2532" irreprochables para|strong="G1519" el|strong="G3588" día|strong="G2250" de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547",
10 Para que aproveis as coisas excelentes, para que sejais sinceros, e sem escândalo algum até ao dia de Cristo;
11 llenos|strong="G4137" del|strong="G3588" fruto|strong="G2590" de|strong="G1519" justicia|strong="G1343" que|strong="G3588" se|strong="G2532" produce por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" Jesucristo|strong="G2424", para|strong="G1519" gloria|strong="G1391" y|strong="G2532" alabanza|strong="G1868" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316".
11 Cheios dos frutos de justiça, que são por Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 Quiero|strong="G1014" que|strong="G3754" sepan|strong="G1097", hermanos, que|strong="G3754" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3754" me|strong="G1473" han sucedido en|strong="G1519" realidad han servido para|strong="G1519" el|strong="G3588" avance del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098".
12 E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram contribuíram para maior proveito do evangelho;
13 Como|strong="G2532" resultado, se|strong="G1096" ha hecho|strong="G1096" evidente a|strong="G1722" toda|strong="G3956" la|strong="G3588" guardia del|strong="G3588" palacio y|strong="G2532" a|strong="G1722" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" demás|strong="G3062" que|strong="G3588" estoy preso por|strong="G1722" causa de|strong="G1722" Cristo|strong="G5547".
13 De maneira que as minhas prisões em Cristo foram manifestas por toda a guarda pretoriana, e por todos os demais lugares;
14 Además|strong="G2532", al|strong="G3588" ver mis cadenas, la|strong="G3588" mayoría de|strong="G1722" los|strong="G3588" hermanos han cobrado confianza en|strong="G1722" el|strong="G3588" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" se|strong="G2532" atreven mucho|strong="G4183" más|strong="G2532" a|strong="G1722" predicar|strong="G3056" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316" sin|strong="G2532" temor|strong="G1722".
14 E muitos dos irmãos no Senhor, tomando ânimo com as minhas prisões, ousam falar a palavra mais confiadamente, sem temor.
15 Es cierto|strong="G3303" que|strong="G3588" algunos|strong="G5100" predican|strong="G2784" a|strong="G1161" Cristo|strong="G5547" por|strong="G1223" envidia|strong="G5355" y|strong="G2532" rivalidad, pero|strong="G1161" otros|strong="G3588" lo|strong="G3588" hacen con|strong="G1223" buenas intenciones.
15 Verdade é que também alguns pregam a Cristo por inveja e porfia, mas outros de boa vontade;
16 Estos|strong="G3588" últimos lo|strong="G3588" hacen por|strong="G1537" amor, sabiendo|strong="G1492" que|strong="G3754" he sido designado para|strong="G1519" la|strong="G3588" defensa del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098".
16 Uns, na verdade, anunciam a Cristo por contenção, não puramente, julgando acrescentar aflição às minhas prisões.
17 Los|strong="G3588" otros|strong="G3588" anuncian|strong="G2605" a|strong="G1537" Cristo|strong="G5547" por|strong="G1537" ambición egoísta, no|strong="G3756" con|strong="G1537" sinceridad, pensando|strong="G3633" que|strong="G3588" así|strong="G1161" pueden causarme más|strong="G1161" aflicción|strong="G2347" mientras estoy preso.
17 Mas outros, por amor, sabendo que fui posto para defesa do evangelho.
18 Pero|strong="G2532", ¿qué|strong="G3754" importa? Lo|strong="G5101" importante es|strong="G3778" que|strong="G3754", de|strong="G1722" un|strong="G1722" modo u otro, ya|strong="G2532" sea|strong="G1535" con|strong="G1722" falsas intenciones o|strong="G1535" con|strong="G1722" sinceridad, Cristo|strong="G5547" es|strong="G3778" anunciado. ¡Y|strong="G2532" de|strong="G1722" esto|strong="G3778" me|strong="G1722" alegro, y|strong="G2532" me|strong="G1722" seguiré alegrando!
18 Mas que importa? Contanto que Cristo seja anunciado de toda a maneira, ou com fingimento ou em verdade, nisto me regozijo, e me regozijarei ainda.
19 Porque|strong="G1063" sé|strong="G1492" que|strong="G3754", gracias a|strong="G1519" las|strong="G3588" oraciones|strong="G1162" de|strong="G1519" ustedes y|strong="G2532" a|strong="G1519" la|strong="G3588" ayuda del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" de|strong="G1519" Jesucristo|strong="G2424", todo|strong="G3748" esto|strong="G3778" resultará en|strong="G1519" mi|strong="G3588" liberación.
19 Porque sei que disto me resultará salvação, pela vossa oração e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
20 Mi|strong="G3588" ardiente anhelo y|strong="G2532" esperanza|strong="G1680" es que|strong="G3754" en|strong="G1722" nada|strong="G3762" seré avergonzado, sino que|strong="G3754" con|strong="G1722" toda|strong="G3956" valentía, tanto|strong="G1223" ahora|strong="G3568" como|strong="G5613" siempre|strong="G3842", Cristo|strong="G5547" será exaltado en|strong="G1722" mi|strong="G3588" cuerpo|strong="G4983", ya|strong="G2532" sea|strong="G1535" por|strong="G1223" mi|strong="G3588" vida|strong="G2222" o|strong="G1535" por|strong="G1223" mi|strong="G3588" muerte|strong="G2288".
20 Segundo a minha intensa expectação e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a confiança, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
21 Porque|strong="G1063" para mí|strong="G3588" el|strong="G3588" vivir|strong="G2198" es Cristo|strong="G5547" y|strong="G2532" el|strong="G3588" morir es ganancia.
21 Porque para mim o viver é Cristo, e o morrer é ganho.
22 Pero|strong="G1161" si|strong="G1487" el|strong="G3588" seguir viviendo|strong="G2198" en|strong="G1722" este|strong="G3778" cuerpo representa para|strong="G1722" mí|strong="G3588" un|strong="G3588" trabajo fructífero, entonces|strong="G1161" no|strong="G3756" sé|strong="G2532" qué|strong="G3588" escoger.
22 Mas, se o viver na carne me der fruto da minha obra, não sei então o que deva escolher.
23 Me|strong="G1519" encuentro en|strong="G1519" un|strong="G3588" dilema: tengo|strong="G2192" el|strong="G3588" deseo|strong="G1939" de|strong="G1537" partir y|strong="G2532" estar con|strong="G4862" Cristo|strong="G5547", lo|strong="G3588" cual|strong="G3588" es muchísimo mejor|strong="G2909";
23 Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir, e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor.
24 pero|strong="G1161", por|strong="G1223" el|strong="G3588" bien|strong="G1161" de|strong="G1722" ustedes, es más|strong="G1161" necesario que|strong="G3588" me|strong="G1722" quede en|strong="G1722" este|strong="G3588" cuerpo.
24 Mas julgo mais necessário, por amor de vós, ficar na carne.
25 Convencido de|strong="G1519" esto|strong="G3778", sé|strong="G1492" que|strong="G3754" me|strong="G1519" quedaré|strong="G3306" y|strong="G2532" que|strong="G3754" continuaré con|strong="G2532" todos|strong="G3956" ustedes, para|strong="G1519" contribuir a|strong="G1519" su|strong="G3588" progreso y|strong="G2532" alegría|strong="G5479" en|strong="G1519" la|strong="G3588" fe|strong="G4102".
25 E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para proveito vosso e gozo da fé,
26 Así, su|strong="G3588" motivo de|strong="G1722" orgullo en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" Jesús|strong="G2424" abundará|strong="G4052" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" mía|strong="G1699", cuando|strong="G1722" yo|strong="G1473" esté|strong="G3588" de|strong="G1722" nuevo con|strong="G1722" ustedes.
26 Para que a vossa glória cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha nova ida a vós.
27 Pase lo|strong="G3588" que|strong="G3754" pase, compórtense de|strong="G4012" una|strong="G1520" manera digna del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098" de|strong="G4012" Cristo|strong="G5547". De|strong="G4012" este|strong="G3588" modo, ya|strong="G2532" sea|strong="G1535" que|strong="G3754" vaya|strong="G2064" a|strong="G1722" verlos o|strong="G1535" que|strong="G3754", estando ausente, reciba noticias de|strong="G4012" ustedes, sabré que|strong="G3754" se|strong="G2532" mantienen firmes|strong="G4739" en|strong="G1722" un|strong="G1520" mismo espíritu|strong="G4151", luchando unánimes|strong="G1520" por|strong="G1722" la|strong="G3588" fe|strong="G4102" del|strong="G3588" evangelio|strong="G2098",
27 Somente deveis portar-vos dignamente conforme o evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que estais num mesmo espírito, combatendo juntamente com o mesmo ânimo pela fé do evangelho.
28 sin|strong="G3361" dejarse intimidar en|strong="G1722" nada|strong="G3367" por|strong="G1722" sus|strong="G3588" adversarios. Para|strong="G1722" ellos|strong="G3588", esto|strong="G3778" es|strong="G3778" una|strong="G3588" clara señal de|strong="G1722" su|strong="G3588" destrucción, pero|strong="G1161" para|strong="G1722" ustedes es|strong="G3778" señal de|strong="G1722" su|strong="G3588" salvación|strong="G4991", y|strong="G2532" esto|strong="G3778" proviene de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
28 E em nada vos espanteis dos que resistem, o que para eles, na verdade, é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isto de Deus.
29 Porque|strong="G3754" a|strong="G1519" ustedes se|strong="G2532" les|strong="G1519" ha concedido el|strong="G3588" privilegio, no|strong="G3756" solo|strong="G3440" de|strong="G1519" creer|strong="G4100" en|strong="G1519" Cristo|strong="G5547", sino también|strong="G2532" de|strong="G1519" sufrir por|strong="G5228" él|strong="G3588".
29 Porque a vós vos foi concedido, em relação a Cristo, não somente crer nele, como também padecer por ele,
30 Ustedes están|strong="G2192" pasando por|strong="G1722" la|strong="G3588" misma lucha que|strong="G3588" vieron en|strong="G1722" mí|strong="G3588", y|strong="G2532" que|strong="G3588" ahora|strong="G3568" escuchan que|strong="G3588" sigo teniendo|strong="G2192".
30 Tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis estar em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.