Ezequiel 5

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Tú, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" hombre|strong="H1121", toma|strong="H3947" una espada|strong="H2719" filosa. Úsala como|strong="H5921" navaja|strong="H8593" de|strong="H5921" afeitar y|strong="H5921" pásala sobre|strong="H5921" tu cabeza|strong="H7218" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" tu barba|strong="H2206". Luego|strong="H5674" toma|strong="H3947" una balanza para|strong="H5921" pesar y|strong="H5921" divide el|strong="H5921" cabello.
1 “Filho do homem, pegue uma espada afiada e use-a como navalha para raspar sua cabeça e sua barba. Use uma balança para pesar o cabelo e dividi-lo em três partes.
2 Quemarás una tercera|strong="H7992" parte en|strong="H8432" el fuego en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de la|strong="H1197" ciudad|strong="H5892", cuando|strong="H3117" se cumplan los días|strong="H3117" del asedio. Tomarás|strong="H3947" otra tercera|strong="H7992" parte y|strong="H1197" la|strong="H1197" cortarás|strong="H4390" con la|strong="H1197" espada|strong="H2719" alrededor|strong="H5439" de la|strong="H1197" ciudad|strong="H5892". La|strong="H1197" otra tercera|strong="H7992" parte la|strong="H1197" esparcirás al viento|strong="H7307", y|strong="H1197" yo sacaré|strong="H7324" la|strong="H1197" espada|strong="H2719" para perseguirlos.
2 Coloque uma terça parte no meio do desenho de Jerusalém e, depois de encenar o cerco à cidade, queime o cabelo ali. Espalhe outra terça parte ao redor do desenho e corte-a com a espada. Espalhe a terceira parte ao vento, pois eu espalharei meu povo com a espada.
3 Toma|strong="H3947" de allí|strong="H8033" unos pocos|strong="H4557" pelos y átalos en los pliegues de tu ropa.
3 Guarde apenas um pouco de cabelo e amarre-o em seu manto.
4 De|strong="H4480" estos|strong="H1992", vuelve a|strong="H3068" tomar|strong="H3947" algunos, échalos en|strong="H4480" medio|strong="H8432" del|strong="H4480" fuego y quémalos. De|strong="H4480" ahí saldrá|strong="H3318" un fuego contra|strong="H4480" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H1992" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
4 Então, pegue alguns desses fios de cabelo e jogue-os no fogo, para que se queimem. Dali um fogo se espalhará e destruirá todo o Israel.
5 ”Así|strong="H3541" dice el Señor Yahvé: ‘Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" Jerusalén. Yo la|strong="H2063" puse|strong="H7760" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de las naciones|strong="H1471", rodeada de otros países.
5 “Assim diz o S enhor Soberano: Esta é uma ilustração do que acontecerá a Jerusalém. Coloquei-a no centro das nações,
6 Pero|strong="H3588" ella|strong="H4480" se|strong="H4480" ha|strong="H3808" rebelado contra|strong="H4480" mis leyes haciendo más|strong="H3588" maldad|strong="H7564" que|strong="H3588" las naciones|strong="H1471", y|strong="H3588" contra|strong="H4480" mis mandatos más|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H3588" países que|strong="H3588" la|strong="H3588" rodean|strong="H5439"; pues|strong="H3588" han rechazado mis leyes y|strong="H3588" no|strong="H3808" han obedecido mis mandatos’.
6 mas ela se revoltou contra meus estatutos e decretos e foi mais perversa que as nações ao seu redor. Não quis obedecer a meus estatutos e decretos.
7 ”Por|strong="H3282" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice el|strong="H6213" Señor Yahvé: ‘Porque|strong="H3282" ustedes han sido más|strong="H4480" rebeldes que|strong="H4480" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" los rodean|strong="H5439", y|strong="H3541" no|strong="H3808" han seguido mis mandatos ni|strong="H3808" guardado mis leyes, y|strong="H3541" ni|strong="H3808" siquiera han actuado según las leyes de|strong="H4480" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" los rodean|strong="H5439";
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Vocês são mais rebeldes que as nações vizinhas e não quiseram obedecer a meus decretos e estatutos. Nem sequer viveram de acordo com os padrões de justiça das nações ao seu redor.
8 por|strong="H5921" eso|strong="H3651" dice el|strong="H5921" Señor Yahvé: Miren, yo|strong="H6213", yo|strong="H6213" mismo|strong="H1571", estoy contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", Jerusalén; y|strong="H1571" ejecutaré|strong="H6213" juicios|strong="H4941" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" vista de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471".
8 Portanto, eu mesmo, o S enhor Soberano, estou contra vocês. Eu os castigarei publicamente diante de todas as nações.
9 Haré|strong="H6213" contigo lo|strong="H3808" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" he hecho|strong="H6213" y lo|strong="H3808" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" volveré a|strong="H3068" hacer|strong="H6213", a|strong="H3068" causa de|strong="H5750" todas|strong="H3605" tus abominaciones|strong="H8441".
9 Por causa de seus ídolos detestáveis, punirei vocês como nunca fiz antes e nunca voltarei a fazer.
10 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", los|strong="H1121" padres se|strong="H3651" comerán a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ti, y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" se|strong="H3651" comerán a|strong="H3068" sus padres. Ejecutaré|strong="H6213" juicios|strong="H8201" contra ti y esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" los|strong="H1121" cuatro vientos|strong="H7307" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" sobrevivan.
10 Pais devorarão os filhos, e filhos devorarão os pais. Eu os castigarei e espalharei aos quatro ventos os poucos que sobreviverem.
11 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", tan cierto|strong="H3651" como|strong="H1571" que|strong="H3808" yo vivo|strong="H2416" — dice|strong="H5002" el|strong="H3605" Señor Yahvé —, por|strong="H3282" haber|strong="H3808" profanado mi santuario|strong="H4720" con|strong="H1571" todos|strong="H3605" tus ídolos detestables y|strong="H1571" con|strong="H1571" todas|strong="H3605" tus abominaciones|strong="H8441", yo también|strong="H1571" te|strong="H5869" reduciré; mi ojo|strong="H5869" no|strong="H3808" perdonará|strong="H2550" y|strong="H1571" no|strong="H3808" tendré compasión.
11 “Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, eu os destruirei completamente. Não terei compaixão alguma de vocês, pois profanaram meu templo com imagens repugnantes e pecados detestáveis.
12 Una tercera|strong="H7992" parte de tu gente morirá|strong="H4191" de peste y será consumida por el|strong="H3605" hambre|strong="H7458" dentro|strong="H8432" de tus muros; una tercera|strong="H7992" parte caerá|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" tu alrededor|strong="H5439"; y a|strong="H3068" la|strong="H3605" otra tercera|strong="H7992" parte la|strong="H3605" esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vientos|strong="H7307", y desenvainaré la|strong="H3605" espada|strong="H2719" tras ellos|strong="H3605".
12 Uma terça parte de seu povo morrerá na cidade por doença e fome, uma terça parte será morta pelo inimigo fora dos muros da cidade, e eu espalharei uma terça parte aos quatro ventos e os perseguirei com minha espada.
13 ”’Así|strong="H3588" se|strong="H3045" cumplirá mi enojo|strong="H2534", descargaré mi ira|strong="H2534" contra ellos y|strong="H3588" quedaré satisfecho. Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" haya desatado mi ira|strong="H2534" contra ellos, sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588", Yahvé, he hablado|strong="H1696" con|strong="H3588" celo|strong="H7068".
13 Por fim, minha ira se completará, e ficarei satisfeito. E, quando minha fúria contra eles tiver passado, todo o Israel saberá que eu, o S enhor , lhes falei segundo o meu zelo.
14 ”’Te|strong="H5869" convertiré en ruinas y en vergüenza entre las naciones|strong="H1471" que|strong="H3605" te|strong="H5869" rodean|strong="H5439", ante los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" de|strong="H5414" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" pasen.
14 “Portanto, eu o transformarei em uma ruína, em objeto de insulto aos olhos das nações ao redor e para todos que passarem por ali.
15 Serás|strong="H1961" motivo de vergüenza y de burla, de escarmiento y de espanto para|strong="H1961" las naciones|strong="H1471" que|strong="H1961" te rodean|strong="H5439", cuando|strong="H1961" yo|strong="H6213" ejecute juicios|strong="H8201" contra|strong="H1961" ti con ira|strong="H2534", con furor|strong="H2534" y con terribles castigos. Yo|strong="H6213", Yahvé, lo|strong="H6213" he dicho|strong="H1696".
15 Você se tornará alvo de insultos, zombarias e horror, e servirá de advertência para todas as nações ao redor. Elas verão o que acontece quando o S enhor , em sua ira, castiga uma nação e a repreende, diz o S enhor .
16 Cuando|strong="H1961" dispare contra|strong="H5921" ustedes las|strong="H5921" flechas mortales del|strong="H5921" hambre|strong="H7458" para|strong="H5921" destruirlos|strong="H7843", aumentaré el|strong="H5921" hambre|strong="H7458" entre|strong="H5921" ustedes y|strong="H5921" les|strong="H5921" cortaré la|strong="H5921" provisión de|strong="H5921" pan|strong="H3899".
16 “Farei chover sobre você as flechas mortais da fome, para destruí-la. A fome se tornará cada vez mais severa, até que desapareça todo suprimento.
17 Enviaré|strong="H7971" sobre|strong="H5921" ustedes hambre|strong="H7458" y|strong="H5921" fieras salvajes que|strong="H5921" los|strong="H5921" dejarán|strong="H7971" sin hijos. La|strong="H5921" peste y|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" pasarán|strong="H5674" por|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" traeré la|strong="H5921" espada|strong="H2719" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921". Yo, Yahvé, lo|strong="H5921" he dicho|strong="H1696"’”.
17 Além da fome, enviarei animais selvagens para atacá-la e devorar seus filhos. Doença e guerra a alcançarão, e trarei contra você a espada do inimigo. Eu, o S enhor , falei!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.