Ezequiel 5

spabll (SPABLL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Tú, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" hombre|strong="H1121", toma|strong="H3947" una espada|strong="H2719" filosa. Úsala como|strong="H5921" navaja|strong="H8593" de|strong="H5921" afeitar y|strong="H5921" pásala sobre|strong="H5921" tu cabeza|strong="H7218" y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" tu barba|strong="H2206". Luego|strong="H5674" toma|strong="H3947" una balanza para|strong="H5921" pesar y|strong="H5921" divide el|strong="H5921" cabello.
1 Deus disse: —
2 Quemarás una tercera|strong="H7992" parte en|strong="H8432" el fuego en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de la|strong="H1197" ciudad|strong="H5892", cuando|strong="H3117" se cumplan los días|strong="H3117" del asedio. Tomarás|strong="H3947" otra tercera|strong="H7992" parte y|strong="H1197" la|strong="H1197" cortarás|strong="H4390" con la|strong="H1197" espada|strong="H2719" alrededor|strong="H5439" de la|strong="H1197" ciudad|strong="H5892". La|strong="H1197" otra tercera|strong="H7992" parte la|strong="H1197" esparcirás al viento|strong="H7307", y|strong="H1197" yo sacaré|strong="H7324" la|strong="H1197" espada|strong="H2719" para perseguirlos.
2 Quando os inimigos deixarem de cercar a cidade, vá ao centro e queime ali uma terça parte desses cabelos e pelos. Depois, ande em volta da cidade e vá picando outra terça parte com a espada. Jogue a última terça parte para o ar, e o vento a levará. Aí eu a atacarei com a minha espada.
3 Toma|strong="H3947" de allí|strong="H8033" unos pocos|strong="H4557" pelos y átalos en los pliegues de tu ropa.
3 Guarde alguns fios de cabelo e prenda-os na barra da sua roupa.
4 De|strong="H4480" estos|strong="H1992", vuelve a|strong="H3068" tomar|strong="H3947" algunos, échalos en|strong="H4480" medio|strong="H8432" del|strong="H4480" fuego y quémalos. De|strong="H4480" ahí saldrá|strong="H3318" un fuego contra|strong="H4480" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H1992" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
4 Então tire dali alguns fios, jogue-os no fogo e deixe queimar. O fogo que sairá deles se espalhará por toda a nação de Israel.
5 ”Así|strong="H3541" dice el Señor Yahvé: ‘Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" Jerusalén. Yo la|strong="H2063" puse|strong="H7760" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de las naciones|strong="H1471", rodeada de otros países.
5 O Senhor Deus disse: — Olhe para a cidade de Jerusalém. Eu a coloquei no centro do mundo e pus os outros países em volta dela.
6 Pero|strong="H3588" ella|strong="H4480" se|strong="H4480" ha|strong="H3808" rebelado contra|strong="H4480" mis leyes haciendo más|strong="H3588" maldad|strong="H7564" que|strong="H3588" las naciones|strong="H1471", y|strong="H3588" contra|strong="H4480" mis mandatos más|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H3588" países que|strong="H3588" la|strong="H3588" rodean|strong="H5439"; pues|strong="H3588" han rechazado mis leyes y|strong="H3588" no|strong="H3808" han obedecido mis mandatos’.
6 Mas Jerusalém se revoltou contra os meus mandamentos e acabou se tornando mais perversa do que as outras nações, mais desobediente do que os povos que estão em volta dela. Jerusalém rejeitou os meus mandamentos e não quis guardar as minhas leis .
7 ”Por|strong="H3282" eso|strong="H3651", así|strong="H3541" dice el|strong="H6213" Señor Yahvé: ‘Porque|strong="H3282" ustedes han sido más|strong="H4480" rebeldes que|strong="H4480" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" los rodean|strong="H5439", y|strong="H3541" no|strong="H3808" han seguido mis mandatos ni|strong="H3808" guardado mis leyes, y|strong="H3541" ni|strong="H3808" siquiera han actuado según las leyes de|strong="H4480" las naciones|strong="H1471" que|strong="H4480" los rodean|strong="H5439";
7 Agora, Jerusalém, preste atenção no que eu, o Senhor Deus, estou dizendo. Vocês não obedeceram às minhas leis, nem guardaram os meus mandamentos e por isso têm causado mais confusão do que as nações que estão ao seu redor. Vocês têm seguido os costumes de outras nações.
8 por|strong="H5921" eso|strong="H3651" dice el|strong="H5921" Señor Yahvé: Miren, yo|strong="H6213", yo|strong="H6213" mismo|strong="H1571", estoy contra|strong="H5921" ti|strong="H5921", Jerusalén; y|strong="H1571" ejecutaré|strong="H6213" juicios|strong="H4941" en|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" ti|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" vista de|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones|strong="H1471".
8 Por isso, eu, o Senhor Deus, digo que estou contra vocês. Eu os julgarei num lugar onde todos os povos possam ver.
9 Haré|strong="H6213" contigo lo|strong="H3808" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" he hecho|strong="H6213" y lo|strong="H3808" que|strong="H3808" nunca|strong="H3808" volveré a|strong="H3068" hacer|strong="H6213", a|strong="H3068" causa de|strong="H5750" todas|strong="H3605" tus abominaciones|strong="H8441".
9 Por causa de todas as coisas horríveis que vocês fazem, eu castigarei Jerusalém como nunca fiz antes e como nunca mais farei.
10 Por|strong="H3651" eso|strong="H3651", los|strong="H1121" padres se|strong="H3651" comerán a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" ti, y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" se|strong="H3651" comerán a|strong="H3068" sus padres. Ejecutaré|strong="H6213" juicios|strong="H8201" contra ti y esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" los|strong="H1121" cuatro vientos|strong="H7307" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H1121" sobrevivan.
10 Como resultado, em Jerusalém os pais vão devorar os próprios filhos, e os filhos vão devorar os pais. Eu castigarei vocês; e os que ficarem vivos serão espalhados em todas as direções.
11 Por|strong="H3282" tanto|strong="H3651", tan cierto|strong="H3651" como|strong="H1571" que|strong="H3808" yo vivo|strong="H2416" — dice|strong="H5002" el|strong="H3605" Señor Yahvé —, por|strong="H3282" haber|strong="H3808" profanado mi santuario|strong="H4720" con|strong="H1571" todos|strong="H3605" tus ídolos detestables y|strong="H1571" con|strong="H1571" todas|strong="H3605" tus abominaciones|strong="H8441", yo también|strong="H1571" te|strong="H5869" reduciré; mi ojo|strong="H5869" no|strong="H3808" perdonará|strong="H2550" y|strong="H1571" no|strong="H3808" tendré compasión.
11 — Portanto, esta é a palavra do Senhor Deus: Vocês profanaram o meu Templo com tudo o que é mau e sujo, e por isso juro pela minha vida que eu os destruirei sem dó nem piedade.
12 Una tercera|strong="H7992" parte de tu gente morirá|strong="H4191" de peste y será consumida por el|strong="H3605" hambre|strong="H7458" dentro|strong="H8432" de tus muros; una tercera|strong="H7992" parte caerá|strong="H5307" a|strong="H3068" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" tu alrededor|strong="H5439"; y a|strong="H3068" la|strong="H3605" otra tercera|strong="H7992" parte la|strong="H3605" esparciré|strong="H2219" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" vientos|strong="H7307", y desenvainaré la|strong="H3605" espada|strong="H2719" tras ellos|strong="H3605".
12 Uma terça parte do povo morrerá de peste e de fome dentro da cidade; outra terça parte será morta por espadas fora da cidade; e a outra terça parte eu espalharei aos ventos e a perseguirei com uma espada.
13 ”’Así|strong="H3588" se|strong="H3045" cumplirá mi enojo|strong="H2534", descargaré mi ira|strong="H2534" contra ellos y|strong="H3588" quedaré satisfecho. Y|strong="H3068" cuando|strong="H3588" haya desatado mi ira|strong="H2534" contra ellos, sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" yo|strong="H3588", Yahvé, he hablado|strong="H1696" con|strong="H3588" celo|strong="H7068".
13 — Vocês sentirão toda a força da minha ira e do meu furor, até que eu fique satisfeito. Quando tudo isso acontecer, vocês ficarão convencidos de que eu, o Senhor , lhes disse todas essas coisas porque fui ofendido pela infidelidade de vocês.
14 ”’Te|strong="H5869" convertiré en ruinas y en vergüenza entre las naciones|strong="H1471" que|strong="H3605" te|strong="H5869" rodean|strong="H5439", ante los|strong="H3605" ojos|strong="H5869" de|strong="H5414" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" pasen.
14 Eu farei com que você, Jerusalém, fique arrasada, e por isso as nações ao seu redor e os que passarem por você vão zombar dos seus moradores.
15 Serás|strong="H1961" motivo de vergüenza y de burla, de escarmiento y de espanto para|strong="H1961" las naciones|strong="H1471" que|strong="H1961" te rodean|strong="H5439", cuando|strong="H1961" yo|strong="H6213" ejecute juicios|strong="H8201" contra|strong="H1961" ti con ira|strong="H2534", con furor|strong="H2534" y con terribles castigos. Yo|strong="H6213", Yahvé, lo|strong="H6213" he dicho|strong="H1696".
15 — Quando eu ficar irado e furioso com vocês e castigá-los, todas as nações vizinhas ficarão espantadas. Olharão para vocês com nojo e zombarão.
16 Cuando|strong="H1961" dispare contra|strong="H5921" ustedes las|strong="H5921" flechas mortales del|strong="H5921" hambre|strong="H7458" para|strong="H5921" destruirlos|strong="H7843", aumentaré el|strong="H5921" hambre|strong="H7458" entre|strong="H5921" ustedes y|strong="H5921" les|strong="H5921" cortaré la|strong="H5921" provisión de|strong="H5921" pan|strong="H3899".
16 Não vou deixar que vocês recebam comida de fora, e assim morrerão de fome. Vocês sentirão as dores da fome como se fossem flechas pontudas mandadas para destruí-los.
17 Enviaré|strong="H7971" sobre|strong="H5921" ustedes hambre|strong="H7458" y|strong="H5921" fieras salvajes que|strong="H5921" los|strong="H5921" dejarán|strong="H7971" sin hijos. La|strong="H5921" peste y|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818" pasarán|strong="H5674" por|strong="H5921" ti|strong="H5921", y|strong="H5921" traeré la|strong="H5921" espada|strong="H2719" contra|strong="H5921" ti|strong="H5921". Yo, Yahvé, lo|strong="H5921" he dicho|strong="H1696"’”.
17 Mandarei fome e animais ferozes para matarem os seus filhos e peste, violência e guerra para matarem vocês. Eu, o Senhor , falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.