Ezequiel 44

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Luego|strong="H1931" el|strong="H1931" hombre me hizo volver|strong="H7725" hacia|strong="H1870" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179" exterior|strong="H2435" del santuario|strong="H4720", la|strong="H1931" que|strong="H1931" mira|strong="H6437" hacia|strong="H1870" el|strong="H1931" oriente, y estaba cerrada|strong="H5462".
1 Depois disso, o homem me levou de volta à porta leste no muro externo do templo, mas ela estava fechada.
2 Yahvé me|strong="H3588" dijo: “Esta|strong="H2088" puerta|strong="H8179" permanecerá|strong="H1961" cerrada|strong="H5462". No|strong="H3808" se|strong="H1961" abrirá|strong="H6605" ni|strong="H3808" entrará nadie|strong="H3808" por|strong="H3588" ella, porque|strong="H3588" Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", ha|strong="H3808" entrado por|strong="H3588" ella; por|strong="H3588" lo|strong="H2088" tanto, debe quedarse cerrada|strong="H5462".
2 Então o S enhor me disse: “Esta porta deve permanecer fechada; nunca mais será aberta. Ninguém jamais a abrirá nem passará por ela, pois o S enhor , o Deus de Israel, entrou por ela. Portanto, permanecerá sempre fechada.
3 Solo|strong="H1931" el|strong="H1931" príncipe|strong="H5387" podrá sentarse allí para comer pan|strong="H3899" en|strong="H3318" presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé. Deberá entrar por|strong="H1870" el|strong="H1931" vestíbulo de|strong="H6440" la|strong="H1931" puerta|strong="H8179", y salir|strong="H3318" por|strong="H1870" el|strong="H1931" mismo|strong="H1931" camino|strong="H1870"”.
3 Somente o príncipe pode sentar-se junto a essa entrada para comer na presença do S enhor . Mas só pode entrar e sair pelo pórtico da entrada”.
4 Entonces me llevó por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" del norte|strong="H6828" hacia|strong="H1870" el|strong="H5307" frente del templo|strong="H1004"; y|strong="H3519" cuando miré|strong="H7200", vi|strong="H7200" que la gloria|strong="H3519" de|strong="H6440" Yahvé llenaba su templo|strong="H1004", y|strong="H3519" me postré rostro|strong="H6440" en tierra.
4 Então o homem me levou para a frente do templo, passando pela porta norte. Olhei e vi a glória do S enhor encher o templo do S enhor , e prostrei-me com o rosto no chão.
5 Yahvé me dijo|strong="H1696": “Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" hombre|strong="H1121", presta mucha atención; mira|strong="H7200" bien|strong="H7200" y escucha|strong="H8085" con cuidado todo|strong="H3605" lo|strong="H3605" que|strong="H1121" te|strong="H5869" voy a|strong="H3068" decir|strong="H8085" sobre las normas y leyes|strong="H8451" del templo|strong="H1004" de|strong="H1121" Yahvé. Fíjate bien|strong="H7200" en quiénes pueden entrar al templo|strong="H1004" y quiénes deben salir del santuario|strong="H4720".
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, preste atenção. Use seus olhos e seus ouvidos e escute atentamente tudo que lhe digo acerca das regras no templo do S enhor . Observe com atenção os procedimentos para o uso das entradas e saídas do templo.
6 Dile a|strong="H3068" esa casa|strong="H1004" rebelde|strong="H4805" de Israel|strong="H3478": ‘Así|strong="H3541" dice el|strong="H3605" Señor Yahvé: ¡Ya|strong="H3068" basta|strong="H7227" de todas|strong="H3605" sus abominaciones|strong="H8441", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"!
6 E transmita a esses rebeldes, o povo de Israel, esta mensagem do S enhor Soberano: Ó povo de Israel, basta de seus pecados detestáveis!
7 Ustedes han dejado entrar en mi|strong="H1961" santuario|strong="H4720" a|strong="H3068" extranjeros|strong="H1121", gente incircuncisa de|strong="H1121" corazón|strong="H3820" y de|strong="H1121" cuerpo, profanando|strong="H2490" así mi|strong="H1961" templo|strong="H1004" mientras|strong="H3605" me ofrecían mi|strong="H1961" alimento, la|strong="H3605" grasa y la|strong="H3605" sangre|strong="H1818". Con todas|strong="H3605" sus abominaciones|strong="H8441" invalidaron|strong="H6565" mi|strong="H1961" pacto|strong="H1285".
7 Vocês trouxeram estrangeiros incircuncisos para dentro de meu santuário, gente incircuncisa de corpo e coração. Com isso, profanaram meu templo enquanto me ofereciam comida, a gordura e o sangue dos sacrifícios. Além de todos os seus outros pecados detestáveis, vocês quebraram minha aliança.
8 En lugar de cuidar ustedes mismos de mis cosas sagradas|strong="H6944", pusieron|strong="H7760" a|strong="H3068" extranjeros a|strong="H3068" cargo de mi santuario|strong="H4720"’.
8 Em vez de guardar minhas ordens sobre as coisas sagradas, contrataram estrangeiros para realizar o serviço de meu santuário.
9 Así|strong="H3541" dice el|strong="H3605" Señor Yahvé: ‘Ningún|strong="H3605" extranjero|strong="H5236" que|strong="H3808" viva entre|strong="H8432" los|strong="H1121" israelitas, que|strong="H3808" sea incircunciso|strong="H6189" de|strong="H1121" corazón|strong="H3820" y|strong="H3541" de|strong="H1121" cuerpo, entrará en|strong="H8432" mi santuario|strong="H4720".
9 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: Nenhum estrangeiro, nem mesmo aqueles que vivem no meio do povo de Israel, entrará em meu santuário se não tiver sido circuncidado, de corpo e coração.
10 Los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" que|strong="H3588" se|strong="H5921" alejaron de|strong="H5921" mí|strong="H5921" cuando|strong="H3588" Israel|strong="H3478" se|strong="H5921" descarrió tras sus ídolos|strong="H1544", cargarán con|strong="H5921" las|strong="H5921" consecuencias de|strong="H5921" su|strong="H3588" pecado|strong="H5771".
10 E os homens da tribo de Levi que me abandonaram quando Israel se afastou de mim para adorar ídolos sofrerão as consequências de seus pecados.
11 Podrán servir en|strong="H5975" mi|strong="H1961" santuario|strong="H4720" como|strong="H1961" porteros|strong="H8334" y como|strong="H1961" ayudantes en|strong="H5975" el|strong="H1992" templo|strong="H1004"; ellos|strong="H1992" matarán|strong="H7819" los|strong="H1992" animales de|strong="H6440" los|strong="H1992" holocaustos|strong="H5930" y los|strong="H1992" sacrificios|strong="H2077" para|strong="H1961" el|strong="H1992" pueblo|strong="H5971", y estarán|strong="H1961" listos para|strong="H1961" servir a|strong="H3068" la gente|strong="H5971".
11 Ainda poderão ser guardas do templo e das portas, poderão abater os animais trazidos para os holocaustos e estar presentes para servir o povo.
12 Pero por|strong="H5921" haberles servido delante|strong="H6440" de|strong="H5921" sus ídolos|strong="H1544" y|strong="H5921" por|strong="H5921" haber|strong="H1961" hecho|strong="H1961" caer en|strong="H5921" pecado|strong="H5771" a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", he jurado contra|strong="H5921" ellos|strong="H3027", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor Yahvé, que|strong="H5921" cargarán con|strong="H5921" su maldad|strong="H5771".
12 Contudo, incentivaram o povo a adorar ídolos e fizeram Israel cair em pecado profundo. Por isso, jurei solenemente que eles sofrerão as consequências de seus pecados, diz o S enhor Soberano.
13 No|strong="H3808" se|strong="H5921" acercarán a|strong="H3068" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" servirme como|strong="H5921" sacerdotes, ni|strong="H3808" se|strong="H5921" acercarán a|strong="H3068" ninguna|strong="H3605" de|strong="H5921" mis|strong="H5375" cosas sagradas|strong="H6944" ni|strong="H3808" a|strong="H3068" las|strong="H5921" ofrendas santísimas. Cargarán con|strong="H5921" su vergüenza|strong="H3639" por|strong="H5921" las|strong="H5921" abominaciones|strong="H8441" que|strong="H3808" cometieron|strong="H6213".
13 Não se aproximarão de mim para me servir como sacerdotes. Não tocarão em nenhuma das minhas coisas sagradas nem nas ofertas sagradas, pois carregarão a vergonha de todos os pecados detestáveis que cometeram.
14 Sin embargo, los|strong="H3605" pondré|strong="H5414" a|strong="H3068" cargo del servicio del templo|strong="H1004" y de|strong="H5414" todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" deba hacerse en él|strong="H3605".
14 Cuidarão do templo e serão encarregados do trabalho de manutenção e dos serviços gerais.
15 En|strong="H5921" cambio, los|strong="H1992" sacerdotes|strong="H3548" levitas|strong="H3881", descendientes de|strong="H5921" Sadoc|strong="H6659", que|strong="H5921" sí|strong="H6440" cuidaron de|strong="H5921" mi|strong="H5921" santuario|strong="H4720" cuando los|strong="H1992" israelitas se|strong="H5921" alejaron de|strong="H5921" mí|strong="H5921", ellos|strong="H1992" sí|strong="H6440" se|strong="H5921" acercarán para|strong="H5921" servirme. Se|strong="H5921" presentarán ante|strong="H6440" mí|strong="H5921" para|strong="H5921" ofrecerme la|strong="H5921" grasa y|strong="H5921" la|strong="H5921" sangre|strong="H1818", dice|strong="H5002" el|strong="H5921" Señor Yahvé.
15 “Contudo, os sacerdotes levitas da família de Zadoque continuaram a servir fielmente no templo quando Israel me abandonou. Eles me servirão; estarão em minha presença e oferecerão a gordura e o sangue dos sacrifícios, diz o S enhor Soberano.
16 Ellos|strong="H1992" entrarán en mi santuario|strong="H4720", se|strong="H1992" acercarán a|strong="H3068" mi mesa|strong="H7979" para servirme y cumplirán con mis instrucciones.
16 Somente eles entrarão em meu santuário e se aproximarão de minha mesa para me servir. Eles cumprirão todas as minhas ordens.
17 Cuando|strong="H1961" entren por|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" del|strong="H5921" atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442", deberán vestirse con|strong="H5921" ropa de|strong="H5921" lino|strong="H6593". No|strong="H3808" deben usar lana|strong="H6785" mientras sirven en|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" del|strong="H5921" atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442" o|strong="H3068" dentro|strong="H5921" del|strong="H5921" templo|strong="H1004".
17 “Quando entrarem pela porta para o pátio interno, vestirão somente roupas de linho. Não usarão veste alguma de lã enquanto estiverem de serviço no pátio interno ou no templo propriamente dito.
18 Llevarán turbantes de|strong="H5921" lino|strong="H6593" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" y|strong="H5921" pantalones de|strong="H5921" lino|strong="H6593" en|strong="H5921" la|strong="H5921" cintura. No|strong="H3808" se|strong="H1961" pondrán nada|strong="H3808" que|strong="H3808" los|strong="H5921" haga sudar.
18 Usarão turbantes de linho e as roupas de baixo de linho. Nunca vestirão roupas que os façam transpirar.
19 Cuando salgan|strong="H3318" al atrio|strong="H2691" exterior|strong="H2435", donde está|strong="H1992" el|strong="H1992" pueblo|strong="H5971", deberán quitarse la ropa con la que|strong="H3808" sirvieron y dejarla en|strong="H3318" las|strong="H1992" cámaras|strong="H3957" sagradas|strong="H6944". Se|strong="H3808" pondrán|strong="H3240" otra ropa para|strong="H5971" no|strong="H3808" transmitir mi santidad|strong="H6944" al pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" través de|strong="H3847" sus|strong="H1992" vestiduras|strong="H1992".
19 Quando voltarem ao pátio externo, onde o povo está, removerão as vestes que usam enquanto me servem. Deixarão essas vestes nas salas sagradas e vestirão outras roupas, a fim de não colocar ninguém em perigo ao consagrá-lo indevidamente por meio das vestes.
20 No|strong="H3808" se|strong="H3808" raparán|strong="H1548" la cabeza|strong="H7218" ni|strong="H3808" se|strong="H3808" dejarán|strong="H7971" crecer mucho el cabello; solo deberán recortárselo.
20 “Não rasparão a cabeça nem deixarão o cabelo comprido demais; antes, o manterão aparado.
21 Ningún|strong="H3605" sacerdote|strong="H3548" beberá|strong="H8354" vino|strong="H3196" cuando entre|strong="H3808" en el|strong="H3605" atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442".
21 Os sacerdotes não beberão vinho antes de entrar no pátio interno.
22 No|strong="H3808" se|strong="H1961" casarán con|strong="H3588" una viuda ni|strong="H3808" con|strong="H3588" una divorciada; solo podrán casarse con|strong="H3588" vírgenes|strong="H1330" de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" o|strong="H3068" con|strong="H3588" la|strong="H3588" viuda de|strong="H3588" otro sacerdote|strong="H3548".
22 Poderão escolher a esposa somente entre as virgens de Israel ou entre as viúvas dos sacerdotes. Não se casarão com outras viúvas nem com mulheres divorciadas.
23 Le enseñarán a|strong="H3068" mi pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" distinguir entre lo sagrado|strong="H6944" y lo profano, y a|strong="H3068" reconocer la diferencia entre lo limpio|strong="H2889" y lo impuro.
23 Ensinarão meu povo a diferença entre sagrado e profano, entre cerimonialmente puro e impuro.
24 En|strong="H5921" casos de|strong="H5921" pleito|strong="H7379", ellos|strong="H1992" servirán como|strong="H5921" jueces|strong="H8199" y|strong="H5921" decidirán según|strong="H5921" mis leyes|strong="H8451". Guardarán|strong="H8104" mis leyes|strong="H8451" y|strong="H5921" mis decretos en|strong="H5921" todas|strong="H3605" mis fiestas solemnes, y|strong="H5921" santificarán|strong="H6942" mis sábados|strong="H7676".
24 “Servirão como juízes para resolver desentendimentos entre membros de meu povo. Suas decisões serão baseadas em meus estatutos. E eles mesmos obedecerão às minhas instruções e aos meus decretos em todas as festas sagradas e se certificarão de que meus sábados sejam separados como dias santos.
25 No|strong="H3808" se|strong="H1961" acercarán a|strong="H3068" un cadáver para|strong="H3588" no|strong="H3808" contaminarse. Solo podrán hacerlo en|strong="H3588" caso de|strong="H3588" que|strong="H3588" muera|strong="H4191" su|strong="H3588" padre, su|strong="H3588" madre, un hijo|strong="H1121", una hija|strong="H1323", un hermano, o|strong="H3068" una hermana que|strong="H3588" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" tenido esposo.
25 “O sacerdote não deverá se contaminar por se aproximar de uma pessoa morta, a menos que seja seu pai, sua mãe, seu filho, sua filha, seu irmão ou sua irmã não casada. Nesses casos, será permitido que se torne impuro.
26 Después de purificarse, el sacerdote esperará siete|strong="H7651" días|strong="H3117".
26 Mesmo assim, só poderá retomar seus deveres no templo depois de se purificar cerimonialmente e esperar sete dias.
27 El día|strong="H3117" que|strong="H3117" entre en el santuario|strong="H6944", en el atrio|strong="H2691" interior|strong="H6442", para servir allí, ofrecerá|strong="H7126" su sacrificio por el pecado|strong="H2403", dice|strong="H5002" el Señor Yahvé.
27 No primeiro dia em que voltar ao trabalho e entrar no pátio interno e no santuário, apresentará uma oferta pelo pecado por si mesmo, diz o S enhor Soberano.
28 Yo seré|strong="H1961" su única herencia|strong="H5159"; por|strong="H5414" eso no|strong="H3808" les darán|strong="H5414" ninguna|strong="H3808" propiedad en Israel|strong="H3478". Yo soy|strong="H1961" su propiedad.
28 “Os sacerdotes não terão propriedades nem porção alguma de terra, pois eu sou sua herança.
29 Ellos|strong="H1992" comerán de las|strong="H1992" ofrendas de cereales y de los|strong="H1992" sacrificios por el|strong="H3605" pecado|strong="H2403" y por la|strong="H3605" culpa; todo|strong="H3605" lo|strong="H1992" que|strong="H1961" en Israel|strong="H3478" se|strong="H1961" consagre a|strong="H3068" Yahvé será|strong="H1961" de ellos|strong="H1992".
29 Seu alimento virá das ofertas e dos sacrifícios que os israelitas trouxerem para o templo: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa. Tudo que for consagrado para o S enhor pertencerá aos sacerdotes.
30 Las primicias|strong="H7225" de|strong="H5414" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" primeros frutos y de|strong="H5414" toda|strong="H3605" clase de|strong="H5414" ofrendas|strong="H8641" serán|strong="H1961" para|strong="H5414" los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548". También le darán|strong="H5414" al sacerdote|strong="H3548" las primicias|strong="H7225" de|strong="H5414" su masa, para|strong="H5414" que|strong="H1961" la|strong="H3605" bendición|strong="H1293" de|strong="H5414" Dios repose|strong="H5117" sobre|strong="H1961" sus casas|strong="H1004".
30 Os primeiros frutos maduros e todas as ofertas trazidas irão para os sacerdotes. As primeiras porções serão entregues aos sacerdotes, para que os lares de vocês sejam abençoados.
31 Los|strong="H3605" sacerdotes|strong="H3548" no|strong="H3808" comerán carne de|strong="H4480" ningún|strong="H3605" ave|strong="H5775" ni|strong="H3808" animal que|strong="H4480" haya muerto naturalmente o|strong="H3068" haya sido despedazado por|strong="H4480" las fieras”.
31 Os sacerdotes não comerão carne de qualquer ave ou animal que morrer de causas naturais ou que for morto por outro animal.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.