Ezequiel 42

spabll (SPABLL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Luego|strong="H3318" me sacó|strong="H3318" al patio|strong="H2691" exterior|strong="H2435", por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" que|strong="H2691" va|strong="H3068" hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828", y me llevó a|strong="H3068" los cuartos que|strong="H2691" estaban frente|strong="H5048" al área separada y frente|strong="H5048" al edificio que|strong="H2691" daba al norte|strong="H6828".
1 O homem fez-me sair para o átrio exterior, do lado norte, e conduziu-me às câmaras situadas do lado do espaço livre, e até as que estavam diante da construção, para o lado norte.
2 Por|strong="H6440" la fachada norte|strong="H6828", el edificio medía cien|strong="H3967" codos de|strong="H6440" largo y cincuenta|strong="H2572" codos de|strong="H6440" ancho.
2 Sobre a fachada onde se encontrava a porta do lado norte, elas se estendiam por uma extensão de cem côvados, e uma largura de cinqüenta côvados,
3 Frente|strong="H5048" a|strong="H3068" los veinte|strong="H6242" codos que|strong="H2691" pertenecían al patio|strong="H2691" interior|strong="H6442", y frente|strong="H5048" al pavimento del patio|strong="H2691" exterior|strong="H2435", había galerías dispuestas frente|strong="H5048" a|strong="H3068" frente|strong="H5048" en los tres pisos.
3 defronte dos vinte {côvados} do átrio interior e em frente do lajeamento do átrio exterior, uma galeria ao longo da galeria de três andares.
4 Delante|strong="H6440" de|strong="H6440" los cuartos había un pasillo de|strong="H6440" diez|strong="H6235" codos de|strong="H6440" ancho que daba hacia|strong="H1870" adentro, y un paso de|strong="H6440" un codo; las puertas|strong="H6607" de|strong="H6440" los cuartos daban hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828".
4 Diante das câmaras havia um corredor de dez côvados de largura e, para o interior, um caminho da largura de um côvado. As portas das câmaras davam para o norte.
5 Los|strong="H3588" cuartos del piso superior eran más|strong="H3588" angostos, porque|strong="H3588" las galerías les quitaban más|strong="H3588" espacio que|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H3588" del piso inferior y|strong="H3588" a|strong="H3068" los|strong="H3588" del piso de|strong="H3588" en|strong="H3588" medio del edificio.
5 As câmaras superiores eram mais estreitas que as câmaras inferiores e as do meio, porque as galerias penetravam nelas.
6 Como|strong="H3588" estaban distribuidos en|strong="H5921" tres pisos y|strong="H3588" no|strong="H3588" tenían columnas|strong="H5982" como|strong="H3588" las|strong="H5921" columnas|strong="H5982" de|strong="H5921" los|strong="H5921" patios|strong="H2691", el|strong="H5921" piso superior quedaba más|strong="H3588" reducido que|strong="H3588" el|strong="H5921" inferior y|strong="H3588" el|strong="H5921" de|strong="H5921" en|strong="H5921" medio desde|strong="H5921" el|strong="H5921" nivel del|strong="H5921" suelo.
6 Havia três andares, porém não havia colunas, como nas {câmaras} do átrio. Eis por que as câmaras superiores eram mais estreitas que as inferiores e que as do {andar} intermediário.
7 El muro exterior|strong="H2435" que|strong="H2691" iba paralelo a|strong="H3068" los cuartos, en dirección al patio|strong="H2691" exterior|strong="H2435" y frente a|strong="H3068" los cuartos, medía cincuenta|strong="H2572" codos de|strong="H6440" largo.
7 O recinto exterior, paralelo às câmaras para o pátio exterior, tinha, diante dessas câmaras, uma extensão de cinqüenta côvados.
8 Esto se|strong="H5921" debía a|strong="H3068" que|strong="H3588" el|strong="H5921" largo de|strong="H5921" los|strong="H5921" cuartos que|strong="H3588" daban al|strong="H5921" patio|strong="H2691" exterior|strong="H2435" era de|strong="H5921" cincuenta|strong="H2572" codos, mientras|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H5921" que|strong="H3588" estaban frente al|strong="H5921" templo|strong="H1964" medían cien|strong="H3967" codos.
8 Efetivamente, a extensão das câmaras do átrio exterior era de cinqüenta côvados, enquanto as do lado do templo tinham cem côvados.
9 Por|strong="H8478" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" estos cuartos estaba la entrada|strong="H3996" en|strong="H8478" el lado oriente, por|strong="H8478" donde|strong="H8478" se ingresaba desde el patio|strong="H2691" exterior|strong="H2435".
9 E abaixo dessas câmaras havia, para o oriente, uma entrada que dava acesso a quem vinha do átrio exterior.
10 A|strong="H3068" lo largo del muro del patio|strong="H2691" hacia|strong="H1870" el oriente, frente al área separada y frente al edificio, también había cuartos.
10 Sobre a extensão do muro do pátio, para o oriente, ante o espaço livre e a construção, havia também câmaras.
11 El|strong="H3605" pasillo que|strong="H3605" estaba frente a|strong="H3068" ellos|strong="H3605" tenía el|strong="H3605" mismo|strong="H3605" aspecto|strong="H4758" que|strong="H3605" el|strong="H3605" de|strong="H6440" los|strong="H3605" cuartos del lado norte|strong="H6828"; su largo y su ancho eran iguales. Todas|strong="H3605" sus salidas, su diseño y sus puertas|strong="H6607" eran idénticas.
11 Diante delas corria uma ala, assim como diante das câmaras situadas do lado norte; a mesma extensão, a mesma largura, as mesmas saídas, a mesma disposição, as mesmas portas.
12 Así como las puertas|strong="H6607" de|strong="H6440" los cuartos que daban al sur, había una puerta|strong="H6607" al inicio del pasillo, frente al muro protector hacia|strong="H1870" el oriente, por|strong="H1870" donde se entraba a|strong="H3068" ellos.
12 O mesmo havia para as entradas das câmaras que davam para o oriente. À entrada da ala, diante do muro correspondente, havia uma porta à qual se chegava pelo lado do oriente.
13 Entonces|strong="H3588" el|strong="H3588" hombre me|strong="H3588" dijo: “Los|strong="H3588" cuartos del norte|strong="H6828" y|strong="H3588" los|strong="H3588" cuartos del sur, que|strong="H3588" están frente al área separada, son|strong="H3588" cuartos sagrados|strong="H6944", donde|strong="H8033" los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" que|strong="H3588" se acercan a|strong="H3068" Yahvé comerán las ofrendas santísimas. Allí|strong="H8033" guardarán las ofrendas santísimas: la|strong="H3588" ofrenda|strong="H4503" de|strong="H3588" cereales, la|strong="H3588" ofrenda|strong="H4503" por|strong="H3588" el|strong="H3588" pecado|strong="H2403" y|strong="H3588" el|strong="H3588" sacrificio por|strong="H3588" la|strong="H3588" culpa, porque|strong="H3588" el|strong="H3588" lugar|strong="H4725" es|strong="H3588" sagrado|strong="H6944".
13 O homem disse-me: As câmaras do norte e as do sul, que dão para o espaço livre, são câmaras santas, onde os sacerdotes que se aproximam do Senhor devem comer as coisas santíssimas. É lá que eles devem depositar as coisas santíssimas: oblações, oferendas pelo pecado e pelo delito; é um lugar santo.
14 Cuando|strong="H3588" los|strong="H3588" sacerdotes|strong="H3548" entren allí|strong="H8033", no|strong="H3808" podrán salir|strong="H3318" del lugar santo|strong="H6944" hacia|strong="H8033" el|strong="H3588" patio|strong="H2691" exterior|strong="H2435" sin|strong="H3808" antes|strong="H3588" quitarse la|strong="H3588" ropa con|strong="H3588" la|strong="H3588" que|strong="H3588" ministran|strong="H8334", porque|strong="H3588" es|strong="H3588" ropa sagrada. Deberán ponerse otra ropa antes|strong="H3588" de|strong="H3588" acercarse a|strong="H3068" los|strong="H3588" lugares destinados al pueblo|strong="H5971"”.
14 Uma vez que tiverem entrado, os sacerdotes não sairão do lugar santo para o átrio exterior, sem ter deixado ali as suas vestes litúrgicas, porque esses paramentos são sagrados. Eles se revestirão de outros hábitos para penetrar nos lugares destinados ao povo.
15 Cuando el hombre terminó de|strong="H6440" medir el interior|strong="H6442" del templo|strong="H1004", me sacó|strong="H3318" por|strong="H1870" la puerta|strong="H8179" que da hacia|strong="H1870" el oriente y midió|strong="H4058" todo|strong="H5439" el perímetro.
15 Ao concluir a medição do interior do templo, fez-me sair pelo pórtico oriental, e mediu o recinto que rodeia o templo.
16 Midió|strong="H4058" el lado|strong="H7307" oriente con la vara de|strong="H2568" medir, y medía quinientas|strong="H2568" varas.
16 Com sua cana, mediu o lado leste: quinhentos côvados, com sua cana de medir para o circuito.
17 Midió|strong="H4058" el lado|strong="H7307" norte|strong="H6828", y medía quinientas|strong="H2568" varas con la vara de|strong="H2568" medir.
17 Mediu o lado norte: quinhentos côvados de âmbito, com sua cana de medir.
18 Midió|strong="H4058" el lado|strong="H7307" sur, y medía quinientas|strong="H2568" varas con la vara de|strong="H2568" medir.
18 Mediu o lado sul: quinhentos côvados, com sua cana de medir.
19 Se dirigió al lado|strong="H7307" occidente y lo midió|strong="H4058"; eran quinientas|strong="H2568" varas con la vara de|strong="H2568" medir.
19 Em seguida, voltou-se para o lado oeste para o medir, e obteve quinheiros côvados, com sua cana de medir.
20 Así midió|strong="H4058" los cuatro lados|strong="H5439". El complejo tenía un muro|strong="H2346" a|strong="H3068" su alrededor|strong="H5439" de|strong="H2568" quinientos|strong="H2568" codos de|strong="H2568" largo por quinientos|strong="H2568" codos de|strong="H2568" ancho, el cual servía para separar lo sagrado|strong="H6944" de|strong="H2568" lo común.
20 Tinha assim medido o circuito do muro, pelos quatro lados: extensão, quinhentos côvados; largura, quinhentos côvados. Esse muro separava o sagrado do profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.