Ezequiel 27
spabll (SPABLL) vs NVT
1 La palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" Yahvé vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961" nuevamente y me dijo:
1 Recebi esta mensagem do S enhor :
2 “Tú, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" hombre|strong="H1121", entona un lamento por|strong="H5921" Tiro|strong="H6865";
2 “Filho do homem, entoe um cântico fúnebre para Tiro,
3 y|strong="H5921" dile a|strong="H3068" Tiro|strong="H6865": ‘Tú que|strong="H5921" habitas|strong="H3427" a|strong="H3068" la|strong="H5921" entrada del|strong="H5921" mar|strong="H3220", que|strong="H5921" eres la|strong="H5921" comerciante de|strong="H5921" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" para|strong="H5921" muchas|strong="H7227" costas, así|strong="H3541" dice el|strong="H5921" Señor Yahvé:
3 essa cidade que é entrada para o mar, que estabelece relações comerciais com muitas nações. Transmita-lhe a seguinte mensagem do S enhor Soberano: “Ó cidade de Tiro, você se gloriava: ‘Minha beleza é perfeita!’.
4 Tus fronteras están en el corazón|strong="H3820" de los mares|strong="H3220".
4 Estendeu seus limites para o mar; seus construtores aperfeiçoaram sua beleza.
5 Hicieron|strong="H6213" todas|strong="H3605" tus tablas|strong="H3871" con|strong="H5921" cipreses de|strong="H5921" Senir|strong="H8149".
5 Você era como uma grande embarcação, construída com os melhores ciprestes de Senir. Com um cedro do Líbano fabricaram seu mastro.
6 Hicieron|strong="H6213" tus remos con robles de Basán|strong="H1316".
6 Fizeram seus remos com carvalhos de Basã. Seu convés de pinho dos litorais de Chipre era decorado com marfim.
7 Tu vela era|strong="H1961" de lino fino bordado de Egipto|strong="H4714",
7 Suas velas eram de linho egípcio da melhor qualidade e esvoaçavam sobre você como uma bandeira. Seus toldos eram azuis e vermelhos, coloridos com tinturas dos litorais de Elisá.
8 Los|strong="H1992" habitantes|strong="H3427" de Sidón|strong="H6721" y de Arvad eran|strong="H1961" tus remeros.
8 Seus remadores eram de Sidom e Arvade, seus timoneiros, homens habilidosos de Tiro.
9 Los|strong="H3605" ancianos|strong="H2205" de Gebal
9 Antigos e sábios artesãos de Gebal calafetaram a embarcação. Navios de todas as nações vinham com mercadorias para negociar com você.
10 ”’Persia|strong="H6539", Lud|strong="H3865" y Fut servían en tu ejército|strong="H2428";
10 “Homens das terras distantes da Pérsia, de Lídia e da Líbia serviam em seu grande exército. Penduravam os escudos e os capacetes em seus muros e assim lhe davam muita honra.
11 Los|strong="H1992" hombres|strong="H1121" de|strong="H5921" Arvad y|strong="H5921" su|strong="H1992" ejército|strong="H2428" estaban|strong="H1961" por|strong="H5921" todas|strong="H5439" tus murallas,
11 Homens de Arvade e de Heleque montavam guarda no alto de seus muros, e em suas torres ficavam homens de Gamade. Os escudos deles, pendurados em seus muros, completavam sua beleza.
12 ”’Tarsis|strong="H8659" comerciaba contigo por|strong="H5414" la|strong="H3605" abundancia|strong="H7230" de|strong="H5414" todas|strong="H3605" tus riquezas|strong="H1952". Pagaban tus productos con plata|strong="H3701", hierro|strong="H1270", estaño y plomo.
12 “Társis enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias em troca de prata, ferro, estanho e chumbo,
13 ”’Javán|strong="H3120", Tubal|strong="H8422" y Mesec|strong="H4902" eran tus comerciantes. Intercambiaban esclavos humanos y vasijas de|strong="H5414" bronce por|strong="H5414" tus mercancías.
13 e comerciantes da Grécia, de Tubal e de Meseque traziam escravos e artigos de bronze para negociar com você.
14 ”’Los de|strong="H5414" la casa|strong="H1004" de|strong="H5414" Togarmá pagaban tus mercancías con caballos|strong="H5483", corceles de|strong="H5414" guerra y mulas.
14 “De Bete-Togarma vinham cavalos de montaria, cavalos para carros de guerra e mulas para serem negociados por suas mercadorias,
15 ”’Los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" Dedán|strong="H1719" comerciaban contigo. Muchas|strong="H7227" costas eran el|strong="H1121" mercado bajo tu control; te traían como pago colmillos de|strong="H1121" marfil|strong="H8127" y ébano.
15 e comerciantes vinham de Dedã. Você tinha o monopólio do mercado de várias regiões litorâneas, que lhe pagavam com presas de marfim e madeira de ébano.
16 ”’Siria comerciaba contigo por|strong="H5414" la abundancia|strong="H7230" de|strong="H5414" tus productos manufacturados. Pagaban tus mercancías con esmeraldas, púrpura, bordados|strong="H7553", lino fino, corales y rubíes.
16 “A Síria enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias, e em troca lhe dava turquesa, tinturas vermelhas, bordados, linho fino e joias de coral e de rubis.
17 ”’Judá|strong="H3063" y la tierra de|strong="H5414" Israel|strong="H3478" comerciaban contigo. Pagaban tus productos con trigo|strong="H2406" de|strong="H5414" Minit, dulces, miel|strong="H1706", aceite|strong="H8081" y bálsamo|strong="H6875".
17 Judá e Israel faziam comércio com você e pagavam com trigo de Minite, figos, mel, azeite e bálsamo.
18 ”’Damasco|strong="H1834" comerciaba contigo por la|strong="H3605" multitud|strong="H7230" de tus productos, por la|strong="H3605" abundancia|strong="H7230" de toda|strong="H3605" clase de riquezas|strong="H1952", pagando con vino|strong="H3196" de Helbón y lana|strong="H6785" blanca|strong="H6713".
18 “Damasco enviava negociantes para comprar sua grande variedade de mercadorias, e em troca lhe dava vinho de Helbom e lã de Zaar.
19 ”’Vedán y Javán|strong="H3120" pagaban tus mercancías con hilo; el hierro|strong="H1270" forjado, la casia y la caña|strong="H7070" aromática estaban|strong="H1961" entre tus intercambios.
19 Gregos de Uzal vinham negociar suas mercadorias, e em troca traziam ferro trabalhado, cássia e cálamo perfumado.
20 ”’Dedán|strong="H1719" comerciaba contigo con hermosas mantas para montar a|strong="H3068" caballo.
20 “Dedã enviava negociantes para comercializar com você seus valiosos mantos para selas.
21 ”’Arabia|strong="H6152" y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" príncipes|strong="H5387" de Cedar|strong="H6938" eran tus clientes favoritos; comerciaban contigo con corderos|strong="H3733", carneros y chivos.
21 Os árabes e os príncipes de Quedar enviavam comerciantes para negociar com você e pagavam com cordeiros, carneiros e bodes.
22 ”’Los|strong="H1992" comerciantes de|strong="H5414" Sabá y Raamá comerciaban contigo. Pagaban tus mercancías con las|strong="H1992" mejores especias|strong="H1314", con toda|strong="H3605" clase de|strong="H5414" piedras preciosas|strong="H3368" y oro|strong="H2091".
22 Negociantes de Sabá e de Ramá lhe davam especiarias de todo tipo, joias e ouro em troca de suas mercadorias.
23 ”’Harán|strong="H2771", Cané, Edén, y los comerciantes de Sabá, Asiria y Quilmad, comerciaban contigo.
23 “Harã, Cane, Éden, Sabá, Assur e Quilmade também vinham com seus negociantes.
24 Ellos|strong="H1992" te vendían mercancías selectas, mantos azules y bordados|strong="H7553", y cofres de madera de cedro atados con cuerdas, llenos de ropa hermosa, que|strong="H1992" traían a|strong="H3068" tu mercado.
24 Traziam tecidos da melhor qualidade para comercializar: tecido azul, bordados e tapetes multicoloridos enrolados e amarrados com cordões.
25 ”’Los barcos de Tarsis|strong="H8659" eran tus caravanas para tus mercancías.
25 Os navios de Társis eram suas caravanas marítimas. Os depósitos em sua ilha viviam abarrotados!”
26 Tus remeros te|strong="H3220" llevaron a|strong="H3068" aguas|strong="H4325" profundas.
26 “Mas veja! Seus remadores a levaram para águas tempestuosas! Um poderoso vento do leste a despedaçou no coração do mar.
27 Tus riquezas|strong="H1952", tus mercancías, tus productos,
27 Tudo se perdeu: riquezas e mercadorias, marinheiros e pilotos, construtores de navios, negociantes e guerreiros. No dia de sua ruína, todos a bordo afundam até as profundezas do mar.
28 Ante los gritos|strong="H2201" de auxilio de tus pilotos,
28 Suas cidades no litoral tremem, seus pilotos gritam de pavor.
29 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" que|strong="H3605" manejan los|strong="H3605" remos,
29 Todos os remadores abandonam os navios, os marinheiros e os pilotos ficam na praia.
30 y|strong="H5921" harán oír|strong="H8085" su voz|strong="H6963" por|strong="H5921" ti|strong="H5921",
30 Gritam por você e choram amargamente. Jogam pó sobre a cabeça e rolam em cinzas.
31 Se raparán la cabeza por ti,
31 Por sua causa raspam a cabeça e se vestem de pano de saco. Choram com amarga angústia e profunda lamentação.
32 En|strong="H5921" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" su llanto|strong="H7015" entonarán por|strong="H5921" ti|strong="H5921" un lamento,
32 Enquanto lamentam e choram por você, entoam este triste cântico fúnebre: ‘Acaso houve alguma cidade como Tiro, que agora está em silêncio no fundo do mar?
33 Cuando tus mercancías desembarcaban de|strong="H5971" los mares|strong="H3220",
33 As mercadorias que você negociava pelos mares satisfaziam os desejos de muitas nações. Reis nos confins da terra se enriqueceram com seu comércio.
34 Pero ahora que|strong="H4325" el|strong="H3605" mar|strong="H3220" te|strong="H3220" ha destrozado
34 Agora você é um navio naufragado e quebrado no fundo do mar. Suas mercadorias e seus tripulantes afundaram com você.
35 Todos|strong="H3605" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H5921" las|strong="H5921" costas están|strong="H3427" horrorizados por|strong="H5921" ti|strong="H5921",
35 Todos que moram no litoral estão espantados com seu terrível destino. Os reis estão horrorizados e olham com expressão perturbada.
36 Los|strong="H5921" comerciantes de|strong="H5921" los|strong="H5921" pueblos|strong="H5971" silban de|strong="H5921" asombro al|strong="H5921" verte.
36 Os comerciantes entre as nações balançam a cabeça quando a veem, pois você chegou a um terrível fim e não mais existirá’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.