Esdras 8
spabll (SPABLL) vs NVI
1 Estos son los|strong="H5973" jefes|strong="H7218" de|strong="H5973" familia y los|strong="H5973" antepasados de|strong="H5973" quienes regresaron conmigo|strong="H5973" de|strong="H5973" Babilonia a|strong="H3068" Jerusalén durante el|strong="H5973" reinado|strong="H4428" de|strong="H5973" Artajerjes:
1 Estes são os chefes de suas famílias e dos que com eles foram registrados, os quais saíram comigo da Babilônia durante o reinado do rei Artaxerxes:
2 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Finehas: Gersom.
2 dos descendentes de Finéias, Gérson; dos descendentes de Itamar, Daniel; dos descendentes de Davi, Hatus,
3 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Secanías (de|strong="H5973" la línea de|strong="H5973" Paros): Zacarías|strong="H2148", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" se registraron 150 hombres|strong="H1121".
3 dos descendentes de Secanias; dos descendentes de Parós, Zacarias, sendo registrados com ele 150 homens;
4 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Pahat Moab: Eliehoenai hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Zerahías, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 200 hombres|strong="H1121".
4 dos descendentes de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e com ele 200 homens;
5 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Secanías: el|strong="H5973" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jahaziel|strong="H3166", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 300 hombres|strong="H1121".
5 dos descendentes de Zatu, Secanias, filho de Jaaziel, e com ele 300 homens;
6 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Adín|strong="H5720": Ebed|strong="H5651" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jonatán, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 50 hombres|strong="H1121".
6 dos descendentes de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele 50 homens;
7 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Elam|strong="H5867": Jesaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Atalía|strong="H6271", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 70 hombres|strong="H1121".
7 dos descendentes de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele 70 homens;
8 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Sefatías: Zebadías|strong="H2069" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Miguel|strong="H4317", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 80 hombres|strong="H1121".
8 dos descendentes de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele 80 homens;
9 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Joab|strong="H3097": Obadías|strong="H5662" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jehiel|strong="H3171", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 218 hombres|strong="H1121".
9 dos descendentes de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele 218 homens;
10 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Selomit: el|strong="H5973" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Josifías, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 160 hombres|strong="H1121".
10 dos descendentes de Bani, Selomite, filho de Josifias, e com ele 160 homens;
11 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Bebai: Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Bebai, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 28 hombres|strong="H1121".
11 dos descendentes de Bebai, Zacarias, filho de Bebai, e com ele 28 homens;
12 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Azgad|strong="H5803": Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Hacatán, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 110 hombres|strong="H1121".
12 dos descendentes de Azgade, Joanã, filho de Hacatã, e com ele 110 homens;
13 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Adonicam (los|strong="H1121" últimos en|strong="H5973" llegar): Elifelet, Jeiel|strong="H3273" y Semaías|strong="H8098", y con|strong="H5973" ellos 60 hombres|strong="H1121".
13 dos descendentes de Adonicão, os últimos que chegaram, Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles 60 homens;
14 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Bigvai: Utai|strong="H5793" y Zabud, y con|strong="H5973" ellos 70 hombres|strong="H1121".
14 dos descendentes de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles 70 homens.
15 Reuní a|strong="H3068" toda esta|strong="H8033" gente|strong="H5971" junto|strong="H6908" al canal que|strong="H3808" corre hacia|strong="H8033" Ahava, y acampamos allí|strong="H8033" tres|strong="H7969" días|strong="H3117". Al revisar a|strong="H3068" la gente|strong="H5971" y a|strong="H3068" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", me di cuenta de|strong="H1121" que|strong="H3808" no|strong="H3808" había|strong="H4672" ni|strong="H3808" un solo levita.
15 Eu os reuni junto ao canal que corre para Aava, e acampamos ali por três dias. Quando passei em revista o povo e os sacerdotes, não encontrei nenhum levita.
16 Entonces llamé a|strong="H3068" los líderes Eliezer, Ariel, Semaías|strong="H8098", Elnatán, Jarib|strong="H3402", Elnatán, Natán, Zacarías|strong="H2148" y Mesulam, y también a|strong="H3068" los maestros Joiarib|strong="H3114" y Elnatán.
16 Por isso convoquei Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, que eram líderes, e Joiaribe e Natã, que eram homens sábios,
17 Los|strong="H5921" envié|strong="H7760" a|strong="H3068" hablar|strong="H1696" con|strong="H5921" Iddo, que|strong="H5921" era el|strong="H5921" jefe|strong="H7218" en|strong="H5921" la|strong="H5921" localidad de|strong="H5921" Casifia. Les|strong="H5921" dije|strong="H1696" exactamente lo|strong="H1697" que|strong="H5921" debían decirles a|strong="H3068" Iddo y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus parientes, los|strong="H5921" servidores del|strong="H5921" templo|strong="H1004" en|strong="H5921" ese lugar|strong="H4725", para|strong="H5921" que|strong="H5921" nos|strong="H5921" enviaran servidores para|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" nuestro Dios.
17 e eu os enviei a Ido, o líder de Casifia. Eu lhes falei o que deveriam dizer a Ido e aos parentes dele, os servidores do templo, em Casifia, para que nos trouxessem servidores para o templo de nosso Deus.
18 Como|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" bondadosa de|strong="H5921" nuestro Dios estaba con|strong="H5921" nosotros|strong="H5921", nos|strong="H5921" enviaron a|strong="H3068" Serebías|strong="H8274", un hombre|strong="H1121" muy capaz, descendiente de|strong="H5921" Mahli, quien era|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878" y|strong="H5921" nieto|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Él|strong="H5921" vino con|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" hermanos, 18 hombres|strong="H1121" en|strong="H5921" total.
18 Como a bondosa mão de Deus estava sobre nós, eles nos trouxeram Serebias, homem capaz, dentre os descendentes de Mali, filho de Levi, neto de Israel, e os filhos e irmãos de Serebias, dezoito homens;
19 También enviaron a|strong="H3068" Hasabías|strong="H2811" y a|strong="H3068" Jesaías|strong="H3470", de|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", junto con sus hermanos y sus hijos|strong="H1121", 20 hombres|strong="H1121" más.
19 e também Hasabias, acompanhado de Jesaías, dentre os descendentes de Merari, e seus irmãos e filhos, vinte homens.
20 Además|strong="H4480", enviaron a|strong="H3068" 220 servidores del|strong="H4480" templo. Estos|strong="H3605" eran trabajadores que|strong="H4480" David|strong="H1732" y sus oficiales habían asignado para|strong="H4480" ayudar a|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881". Todos|strong="H3605" ellos|strong="H4480" fueron|strong="H1732" registrados por|strong="H4480" nombre|strong="H8034".
20 Eles trouxeram ainda duzentos e vinte dos servidores do templo, um grupo que Davi e os seus oficiais tinham formado para ajudar os levitas. Todos eles tinham seus nomes registrados.
21 Allí|strong="H8033", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río|strong="H5104" Ahava, ordené un ayuno|strong="H6685" para|strong="H5921" que|strong="H4480" nos|strong="H5921" humilláramos ante|strong="H6440" nuestro Dios y|strong="H5921" le|strong="H5921" pidiéramos que|strong="H4480" nos|strong="H5921" guiara por|strong="H5921" un buen camino|strong="H1870" a|strong="H3068" nosotros|strong="H3605", a|strong="H3068" nuestros hijos y|strong="H5921" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" nuestras pertenencias.
21 Ali, junto ao canal de Aava, proclamei um jejum, a fim de que nos humilhássemos diante do nosso Deus e lhe pedíssemos uma viagem segura para nós e nossos filhos, com todos os nossos bens.
22 Me|strong="H4480" dio vergüenza pedirle al|strong="H5921" rey|strong="H4428" una escolta de|strong="H4480" soldados y|strong="H3588" caballería para|strong="H5921" que|strong="H3588" nos|strong="H5921" protegieran de|strong="H4480" los|strong="H5921" enemigos en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870", porque|strong="H3588" ya le|strong="H5921" habíamos dicho al|strong="H5921" rey|strong="H4428": “Nuestro Dios protege a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" confían en|strong="H5921" él|strong="H5921", pero|strong="H3588" su|strong="H3588" poder|strong="H3027" y|strong="H3588" su|strong="H3588" enojo se|strong="H5921" descargan contra|strong="H5921" quienes lo|strong="H5921" abandonan|strong="H5800"”.
22 Tive vergonha de pedir soldados e cavaleiros ao rei para nos protegerem dos inimigos na estrada, pois tínhamos dito ao rei: "A mão bondosa de nosso Deus está sobre todos os que o buscam, mas o seu poder e a sua ira são contra todos os que o abandonam".
23 Así|strong="H2063" que|strong="H5921" ayunamos|strong="H6684" y|strong="H5921" le|strong="H5921" rogamos a|strong="H3068" nuestro Dios por|strong="H5921" nuestra seguridad, y|strong="H5921" él|strong="H5921" escuchó nuestra oración.
23 Por isso jejuamos e suplicamos essa bênção ao nosso Deus, e ele nos atendeu.
24 Seleccioné a|strong="H3068" doce|strong="H8147" de|strong="H5973" los|strong="H5973" sacerdotes|strong="H3548" principales|strong="H8269": a|strong="H3068" Serebías|strong="H8274", a|strong="H3068" Hasabías|strong="H2811" y a|strong="H3068" diez|strong="H6235" de|strong="H5973" sus parientes.
24 Depois separei doze dos principais sacerdotes, a saber, Serebias, Hasabias e com eles, dez dos seus irmãos,
25 Pesé|strong="H8254" delante de|strong="H8269" ellos|strong="H1992" la|strong="H3605" plata|strong="H3701", el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y los|strong="H1992" utensilios que|strong="H1992" el|strong="H3605" rey|strong="H4428", sus|strong="H1992" consejeros|strong="H3289", sus|strong="H1992" oficiales y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" israelitas habían dado como ofrenda|strong="H8641" para el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H8269" nuestro Dios.
25 e pesei diante deles a oferta de prata e de ouro e os utensílios que o rei, seus conselheiros, seus oficiais e todo o Israel ali presente tinham doado para a casa de nosso Deus.
26 Les|strong="H5921" entregué bajo inventario: 22,000 kilos de|strong="H5921" plata|strong="H3701", 3,400 kilos en|strong="H5921" utensilios de|strong="H5921" plata|strong="H3701", 3,400 kilos de|strong="H5921" oro|strong="H2091",
26 Pesei e entreguei-lhes vinte e duas toneladas e setecentos e cinqüenta quilos de prata, três toneladas e meia de utensílios de prata, três toneladas e meia de ouro,
27 20 copas de oro|strong="H2091" que valían 1,000 monedas de oro|strong="H2091" (dracmas), y dos|strong="H8147" vasijas de bronce fino y brillante, tan valiosas como el oro|strong="H2091".
27 vinte tigelas de ouro pesando oito quilos e meio, e dois utensílios finos de bronze polido, tão valiosos quanto ouro.
28 Luego les dije: “Ustedes están consagrados a|strong="H3068" Yahvé, y estos utensilios también son sagrados|strong="H6944". La plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" son una ofrenda voluntaria|strong="H5071" para Yahvé, el Dios|strong="H3068" de sus antepasados.
28 E eu lhes disse: Tanto vocês quanto estes utensílios estão consagrados ao Senhor. A prata e o ouro são uma oferta voluntária ao Senhor, o Deus dos seus antepassados.
29 Vigilen estos tesoros y|strong="H5704" cuídenlos hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" los pesen ante|strong="H6440" los jefes|strong="H8269" de|strong="H6440" los sacerdotes|strong="H3548", los levitas|strong="H3881" y|strong="H5704" los líderes de|strong="H6440" las familias|strong="H1004" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" en|strong="H5704" Jerusalén, en|strong="H5704" las habitaciones del templo|strong="H1004" de|strong="H6440" Yahvé”.
29 Guardem-nos bem até que os pesem nas salas do templo do Senhor em Jerusalém diante dos sacerdotes principais, dos levitas e dos chefes das famílias de Israel.
30 Así que los sacerdotes|strong="H3548" y los levitas|strong="H3881" se hicieron cargo de la plata|strong="H3701", el oro|strong="H2091" y los utensilios que yo había pesado, para|strong="H4948" llevarlos a|strong="H3068" Jerusalén, al templo|strong="H1004" de nuestro Dios.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam a prata, o ouro e os utensílios sagrados, depois que tinham sido pesados, para levá-los a Jerusalém, ao templo do nosso Deus.
31 El|strong="H5921" día doce|strong="H8147" del|strong="H5921" primer|strong="H7223" mes|strong="H2320" partimos del|strong="H5921" río|strong="H5104" Ahava hacia|strong="H1870" Jerusalén. Nuestro Dios nos|strong="H5921" protegió durante el|strong="H5921" viaje|strong="H1870" y|strong="H5921" nos|strong="H5921" libró|strong="H5337" de|strong="H5921" enemigos y|strong="H5921" de|strong="H5921" asaltantes en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870".
31 No décimo segundo dia do primeiro mês nós partimos do canal de Aava e fomos para Jerusalém. A mão do nosso Deus esteve sobre nós, e ele nos protegeu do ataque de inimigos e assaltantes pelo caminho.
32 Cuando|strong="H3117" llegamos a|strong="H3068" Jerusalén, descansamos tres|strong="H7969" días|strong="H3117".
32 Assim chegamos a Jerusalém, e ficamos descansando três dias.
33 Al|strong="H5921" cuarto|strong="H7243" día|strong="H3117", pesamos la|strong="H5921" plata|strong="H3701", el|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" los|strong="H1121" utensilios en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" nuestro Dios y|strong="H5921" se|strong="H5921" los|strong="H1121" entregamos al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Meremot hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Urías. Con|strong="H5973" él|strong="H5921" estaban Eleazar hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Finehas, y|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" Jozabad|strong="H3107" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jesúa|strong="H3442" y|strong="H5921" Noadías hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Binúi.
33 No quarto dia, no templo do nosso Deus, pesamos a prata, o ouro e os utensílios sagrados, e os demos a Meremote, filho do sacerdote Urias. Estavam com ele Eleazar, filho de Finéias, e os levitas Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui.
34 Se|strong="H1931" contó y se|strong="H1931" pesó|strong="H4948" cada|strong="H3605" objeto, y el|strong="H1931" peso|strong="H4948" total quedó registrado en ese|strong="H1931" mismo|strong="H1931" momento.
34 Tudo foi contado e pesado, e o peso total foi registrado naquela mesma hora.
35 Entonces los|strong="H1121" que|strong="H5921" habían regresado del|strong="H5921" cautiverio|strong="H1473" ofrecieron holocaustos|strong="H5930" al|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": 12 toros|strong="H6499" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", 96 carneros, 77 corderos|strong="H3532" y|strong="H5921" 12 machos|strong="H6842" cabríos como|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403". Todo|strong="H3605" esto fue un holocausto|strong="H5930" para|strong="H5921" Yahvé.
35 Então os exilados que tinham voltado do cativeiro sacrificaram holocaustos ao Deus de Israel: doze touros em favor de todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e, como oferta pelo pecado, doze bodes. Tudo isso foi oferecido como um holocausto ao Senhor.
36 Después entregaron las órdenes del rey|strong="H4428" a|strong="H3068" los representantes reales|strong="H4428" y a|strong="H3068" los gobernadores|strong="H6346" de|strong="H5971" la provincia al|strong="H4428" otro lado|strong="H5676" del río|strong="H5104", quienes brindaron su apoyo al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971" y al|strong="H4428" templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Dios.
36 Eles também entregaram as ordens do rei aos sátrapas e aos governadores do território a oeste do Eufrates, e eles ajudaram o povo na obra do templo de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.