Esdras 8
spabll (SPABLL) vs ARC
1 Estos son los|strong="H5973" jefes|strong="H7218" de|strong="H5973" familia y los|strong="H5973" antepasados de|strong="H5973" quienes regresaron conmigo|strong="H5973" de|strong="H5973" Babilonia a|strong="H3068" Jerusalén durante el|strong="H5973" reinado|strong="H4428" de|strong="H5973" Artajerjes:
1 Estes, pois, são os chefes de seus pais, com as suas genealogias, os que subiram comigo de Babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Finehas: Gersom.
2 dos filhos de Fineias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Secanías (de|strong="H5973" la línea de|strong="H5973" Paros): Zacarías|strong="H2148", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" se registraron 150 hombres|strong="H1121".
3 dos filhos de Secanias e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele por genealogias se contaram até cento e cinquenta homens;
4 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Pahat Moab: Eliehoenai hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Zerahías, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 200 hombres|strong="H1121".
4 dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zeraías, e, com ele, duzentos homens;
5 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Secanías: el|strong="H5973" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jahaziel|strong="H3166", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 300 hombres|strong="H1121".
5 dos filhos de Secanias, o filho de Jaaziel, e, com ele, trezentos homens;
6 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Adín|strong="H5720": Ebed|strong="H5651" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jonatán, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 50 hombres|strong="H1121".
6 e dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e, com ele, cinquenta homens;
7 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Elam|strong="H5867": Jesaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Atalía|strong="H6271", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 70 hombres|strong="H1121".
7 e dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e, com ele, setenta homens;
8 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Sefatías: Zebadías|strong="H2069" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Miguel|strong="H4317", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 80 hombres|strong="H1121".
8 e dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e, com ele, oitenta homens;
9 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Joab|strong="H3097": Obadías|strong="H5662" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jehiel|strong="H3171", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 218 hombres|strong="H1121".
9 dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e, com ele, duzentos e dezoito homens;
10 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Selomit: el|strong="H5973" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Josifías, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 160 hombres|strong="H1121".
10 e dos filhos de Selomite, o filho de Josifias, e, com ele, cento e sessenta homens;
11 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Bebai: Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Bebai, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 28 hombres|strong="H1121".
11 e dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e, com ele, vinte e oito homens;
12 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Azgad|strong="H5803": Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Hacatán, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 110 hombres|strong="H1121".
12 e dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e, com ele, cento e dez homens;
13 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Adonicam (los|strong="H1121" últimos en|strong="H5973" llegar): Elifelet, Jeiel|strong="H3273" y Semaías|strong="H8098", y con|strong="H5973" ellos 60 hombres|strong="H1121".
13 e dos últimos filhos de Adonicão, seus nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e, com eles, sessenta homens;
14 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Bigvai: Utai|strong="H5793" y Zabud, y con|strong="H5973" ellos 70 hombres|strong="H1121".
14 e dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e, com eles, setenta homens.
15 Reuní a|strong="H3068" toda esta|strong="H8033" gente|strong="H5971" junto|strong="H6908" al canal que|strong="H3808" corre hacia|strong="H8033" Ahava, y acampamos allí|strong="H8033" tres|strong="H7969" días|strong="H3117". Al revisar a|strong="H3068" la gente|strong="H5971" y a|strong="H3068" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", me di cuenta de|strong="H1121" que|strong="H3808" no|strong="H3808" había|strong="H4672" ni|strong="H3808" un solo levita.
15 E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias; então, atentei para o povo e para os sacerdotes e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 Entonces llamé a|strong="H3068" los líderes Eliezer, Ariel, Semaías|strong="H8098", Elnatán, Jarib|strong="H3402", Elnatán, Natán, Zacarías|strong="H2148" y Mesulam, y también a|strong="H3068" los maestros Joiarib|strong="H3114" y Elnatán.
16 Enviei, pois, Eliézer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes, como também a Joiaribe e a Elnatã, que eram sábios.
17 Los|strong="H5921" envié|strong="H7760" a|strong="H3068" hablar|strong="H1696" con|strong="H5921" Iddo, que|strong="H5921" era el|strong="H5921" jefe|strong="H7218" en|strong="H5921" la|strong="H5921" localidad de|strong="H5921" Casifia. Les|strong="H5921" dije|strong="H1696" exactamente lo|strong="H1697" que|strong="H5921" debían decirles a|strong="H3068" Iddo y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus parientes, los|strong="H5921" servidores del|strong="H5921" templo|strong="H1004" en|strong="H5921" ese lugar|strong="H4725", para|strong="H5921" que|strong="H5921" nos|strong="H5921" enviaran servidores para|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" nuestro Dios.
17 E dei-lhes mandado para Ido, chefe no lugar de Casifia, e lhes pus palavras na boca para dizerem a Ido, seu irmão, e aos netineus, no lugar de Casifia, que nos trouxessem ministros para a Casa do nosso Deus.
18 Como|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" bondadosa de|strong="H5921" nuestro Dios estaba con|strong="H5921" nosotros|strong="H5921", nos|strong="H5921" enviaron a|strong="H3068" Serebías|strong="H8274", un hombre|strong="H1121" muy capaz, descendiente de|strong="H5921" Mahli, quien era|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878" y|strong="H5921" nieto|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Él|strong="H5921" vino con|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" hermanos, 18 hombres|strong="H1121" en|strong="H5921" total.
18 E trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem sábio, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber, Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 También enviaron a|strong="H3068" Hasabías|strong="H2811" y a|strong="H3068" Jesaías|strong="H3470", de|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", junto con sus hermanos y sus hijos|strong="H1121", 20 hombres|strong="H1121" más.
19 e a Hasabias e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 Además|strong="H4480", enviaron a|strong="H3068" 220 servidores del|strong="H4480" templo. Estos|strong="H3605" eran trabajadores que|strong="H4480" David|strong="H1732" y sus oficiales habían asignado para|strong="H4480" ayudar a|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881". Todos|strong="H3605" ellos|strong="H4480" fueron|strong="H1732" registrados por|strong="H4480" nombre|strong="H8034".
20 e dos netineus, que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte netineus, que todos foram expressos por seus nomes.
21 Allí|strong="H8033", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río|strong="H5104" Ahava, ordené un ayuno|strong="H6685" para|strong="H5921" que|strong="H4480" nos|strong="H5921" humilláramos ante|strong="H6440" nuestro Dios y|strong="H5921" le|strong="H5921" pidiéramos que|strong="H4480" nos|strong="H5921" guiara por|strong="H5921" un buen camino|strong="H1870" a|strong="H3068" nosotros|strong="H3605", a|strong="H3068" nuestros hijos y|strong="H5921" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" nuestras pertenencias.
21 Então, apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos diante da face de nosso Deus, para lhe pedirmos caminho direito para nós, e para nossos filhos, e para toda a nossa fazenda.
22 Me|strong="H4480" dio vergüenza pedirle al|strong="H5921" rey|strong="H4428" una escolta de|strong="H4480" soldados y|strong="H3588" caballería para|strong="H5921" que|strong="H3588" nos|strong="H5921" protegieran de|strong="H4480" los|strong="H5921" enemigos en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870", porque|strong="H3588" ya le|strong="H5921" habíamos dicho al|strong="H5921" rey|strong="H4428": “Nuestro Dios protege a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" confían en|strong="H5921" él|strong="H5921", pero|strong="H3588" su|strong="H3588" poder|strong="H3027" y|strong="H3588" su|strong="H3588" enojo se|strong="H5921" descargan contra|strong="H5921" quienes lo|strong="H5921" abandonan|strong="H5800"”.
22 Porque me envergonhei de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo no caminho, porquanto tínhamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam para o bem, mas a sua força e a sua ira, sobre todos os que o deixam.
23 Así|strong="H2063" que|strong="H5921" ayunamos|strong="H6684" y|strong="H5921" le|strong="H5921" rogamos a|strong="H3068" nuestro Dios por|strong="H5921" nuestra seguridad, y|strong="H5921" él|strong="H5921" escuchó nuestra oración.
23 Nós, pois, jejuamos e pedimos isso ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações.
24 Seleccioné a|strong="H3068" doce|strong="H8147" de|strong="H5973" los|strong="H5973" sacerdotes|strong="H3548" principales|strong="H8269": a|strong="H3068" Serebías|strong="H8274", a|strong="H3068" Hasabías|strong="H2811" y a|strong="H3068" diez|strong="H6235" de|strong="H5973" sus parientes.
24 Então, separei doze dos maiorais dos sacerdotes: Serebias, Hasabias e com eles dez dos seus irmãos.
25 Pesé|strong="H8254" delante de|strong="H8269" ellos|strong="H1992" la|strong="H3605" plata|strong="H3701", el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y los|strong="H1992" utensilios que|strong="H1992" el|strong="H3605" rey|strong="H4428", sus|strong="H1992" consejeros|strong="H3289", sus|strong="H1992" oficiales y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" israelitas habían dado como ofrenda|strong="H8641" para el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H8269" nuestro Dios.
25 E pesei-lhes a prata, e o ouro, e os utensílios, que eram a oferta para a Casa de nosso Deus, a qual ofereceram o rei, e os seus conselheiros, e os seus príncipes, e todo o Israel que ali se achou.
26 Les|strong="H5921" entregué bajo inventario: 22,000 kilos de|strong="H5921" plata|strong="H3701", 3,400 kilos en|strong="H5921" utensilios de|strong="H5921" plata|strong="H3701", 3,400 kilos de|strong="H5921" oro|strong="H2091",
26 E pesei em suas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata, e em objetos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro.
27 20 copas de oro|strong="H2091" que valían 1,000 monedas de oro|strong="H2091" (dracmas), y dos|strong="H8147" vasijas de bronce fino y brillante, tan valiosas como el oro|strong="H2091".
27 E vinte taças de ouro de mil daricos e dois vasos de bom metal lustroso, tão desejável como ouro.
28 Luego les dije: “Ustedes están consagrados a|strong="H3068" Yahvé, y estos utensilios también son sagrados|strong="H6944". La plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" son una ofrenda voluntaria|strong="H5071" para Yahvé, el Dios|strong="H3068" de sus antepasados.
28 E disse-lhes: Consagrados sois do Senhor , e sagrados são estes vasos, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária, oferecida ao Senhor , Deus de vossos pais.
29 Vigilen estos tesoros y|strong="H5704" cuídenlos hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" los pesen ante|strong="H6440" los jefes|strong="H8269" de|strong="H6440" los sacerdotes|strong="H3548", los levitas|strong="H3881" y|strong="H5704" los líderes de|strong="H6440" las familias|strong="H1004" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" en|strong="H5704" Jerusalén, en|strong="H5704" las habitaciones del templo|strong="H1004" de|strong="H6440" Yahvé”.
29 Vigiai, pois, e guardai- os até que os peseis na presença dos maiorais dos sacerdotes, e dos levitas, e dos príncipes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da Casa do Senhor .
30 Así que los sacerdotes|strong="H3548" y los levitas|strong="H3881" se hicieron cargo de la plata|strong="H3701", el oro|strong="H2091" y los utensilios que yo había pesado, para|strong="H4948" llevarlos a|strong="H3068" Jerusalén, al templo|strong="H1004" de nuestro Dios.
30 Então, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, e do ouro, e dos vasos, para trazerem a Jerusalém, à Casa de nosso Deus.
31 El|strong="H5921" día doce|strong="H8147" del|strong="H5921" primer|strong="H7223" mes|strong="H2320" partimos del|strong="H5921" río|strong="H5104" Ahava hacia|strong="H1870" Jerusalén. Nuestro Dios nos|strong="H5921" protegió durante el|strong="H5921" viaje|strong="H1870" y|strong="H5921" nos|strong="H5921" libró|strong="H5337" de|strong="H5921" enemigos y|strong="H5921" de|strong="H5921" asaltantes en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870".
31 E partimos do rio de Aava, no dia doze do primeiro mês, para irmos para Jerusalém; e a boa mão do nosso Deus estava sobre nós e livrou-nos da mão dos inimigos e dos que nos armavam ciladas no caminho.
32 Cuando|strong="H3117" llegamos a|strong="H3068" Jerusalén, descansamos tres|strong="H7969" días|strong="H3117".
32 E viemos a Jerusalém e repousamos ali três dias.
33 Al|strong="H5921" cuarto|strong="H7243" día|strong="H3117", pesamos la|strong="H5921" plata|strong="H3701", el|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" los|strong="H1121" utensilios en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" nuestro Dios y|strong="H5921" se|strong="H5921" los|strong="H1121" entregamos al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Meremot hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Urías. Con|strong="H5973" él|strong="H5921" estaban Eleazar hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Finehas, y|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" Jozabad|strong="H3107" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jesúa|strong="H3442" y|strong="H5921" Noadías hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Binúi.
33 E no dia quatro se pesou a prata, e o ouro, e os vasos, na Casa do nosso Deus, por mão de Meremote, filho do sacerdote Urias; e com ele estava Eleazar, filho de Fineias, e com eles, Jozabade, filho de Jesua, e Noadias, filho de Binui, levitas;
34 Se|strong="H1931" contó y se|strong="H1931" pesó|strong="H4948" cada|strong="H3605" objeto, y el|strong="H1931" peso|strong="H4948" total quedó registrado en ese|strong="H1931" mismo|strong="H1931" momento.
34 conforme o número e conforme o peso de tudo aquilo; e todo o peso se descreveu no mesmo tempo.
35 Entonces los|strong="H1121" que|strong="H5921" habían regresado del|strong="H5921" cautiverio|strong="H1473" ofrecieron holocaustos|strong="H5930" al|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": 12 toros|strong="H6499" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", 96 carneros, 77 corderos|strong="H3532" y|strong="H5921" 12 machos|strong="H6842" cabríos como|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403". Todo|strong="H3605" esto fue un holocausto|strong="H5930" para|strong="H5921" Yahvé.
35 E os transportados que vieram do cativeiro ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes em sacrifício pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor .
36 Después entregaron las órdenes del rey|strong="H4428" a|strong="H3068" los representantes reales|strong="H4428" y a|strong="H3068" los gobernadores|strong="H6346" de|strong="H5971" la provincia al|strong="H4428" otro lado|strong="H5676" del río|strong="H5104", quienes brindaron su apoyo al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971" y al|strong="H4428" templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Dios.
36 Então, deram as ordens do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de aquém do rio; e ajudaram o povo e a Casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.