Esdras 8
spabll (SPABLL) vs ACF
1 Estos son los|strong="H5973" jefes|strong="H7218" de|strong="H5973" familia y los|strong="H5973" antepasados de|strong="H5973" quienes regresaron conmigo|strong="H5973" de|strong="H5973" Babilonia a|strong="H3068" Jerusalén durante el|strong="H5973" reinado|strong="H4428" de|strong="H5973" Artajerjes:
1 Estes, pois, são os chefes das casas paternas e esta a genealogia dos que subiram comigo de babilônia no reinado do rei Artaxerxes:
2 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Finehas: Gersom.
2 Dos filhos de Finéias, Gérson; dos filhos de Itamar, Daniel; dos filhos de Davi, Hatus;
3 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Secanías (de|strong="H5973" la línea de|strong="H5973" Paros): Zacarías|strong="H2148", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" se registraron 150 hombres|strong="H1121".
3 Dos filhos de Secanias, e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele, segundo a genealogia, se contaram até cento e cinqüenta homens.
4 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Pahat Moab: Eliehoenai hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Zerahías, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 200 hombres|strong="H1121".
4 Dos filhos de Paate-Moabe, Elioenai, filho de Zacarias, e com ele duzentos homens.
5 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Secanías: el|strong="H5973" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jahaziel|strong="H3166", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 300 hombres|strong="H1121".
5 Dos filhos de Secanias, o filho de Jeaziel, e com ele trezentos homens.
6 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Adín|strong="H5720": Ebed|strong="H5651" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jonatán, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 50 hombres|strong="H1121".
6 E dos filhos de Adim, Ebede, filho de Jônatas, e com ele cinqüenta homens.
7 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Elam|strong="H5867": Jesaías|strong="H3470" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Atalía|strong="H6271", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 70 hombres|strong="H1121".
7 E dos filhos de Elão, Jesaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens.
8 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Sefatías: Zebadías|strong="H2069" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Miguel|strong="H4317", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 80 hombres|strong="H1121".
8 E dos filhos de Sefatias, Zebadias, filho de Micael, e com ele oitenta homens.
9 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Joab|strong="H3097": Obadías|strong="H5662" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Jehiel|strong="H3171", y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 218 hombres|strong="H1121".
9 Dos filhos de Joabe, Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
10 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Selomit: el|strong="H5973" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Josifías, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 160 hombres|strong="H1121".
10 E dos filhos de Selomite, o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
11 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Bebai: Zacarías|strong="H2148" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Bebai, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 28 hombres|strong="H1121".
11 E dos filhos de Bebai, Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
12 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Azgad|strong="H5803": Johanán|strong="H3110" hijo|strong="H1121" de|strong="H5973" Hacatán, y con|strong="H5973" él|strong="H5973" 110 hombres|strong="H1121".
12 E dos filhos de Azgade, Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
13 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Adonicam (los|strong="H1121" últimos en|strong="H5973" llegar): Elifelet, Jeiel|strong="H3273" y Semaías|strong="H8098", y con|strong="H5973" ellos 60 hombres|strong="H1121".
13 E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes eram estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
14 De|strong="H5973" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H5973" Bigvai: Utai|strong="H5793" y Zabud, y con|strong="H5973" ellos 70 hombres|strong="H1121".
14 E dos filhos de Bigvai, Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 Reuní a|strong="H3068" toda esta|strong="H8033" gente|strong="H5971" junto|strong="H6908" al canal que|strong="H3808" corre hacia|strong="H8033" Ahava, y acampamos allí|strong="H8033" tres|strong="H7969" días|strong="H3117". Al revisar a|strong="H3068" la gente|strong="H5971" y a|strong="H3068" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", me di cuenta de|strong="H1121" que|strong="H3808" no|strong="H3808" había|strong="H4672" ni|strong="H3808" un solo levita.
15 E ajuntei-os perto do rio que vai a Aava, e ficamos ali acampados três dias. Então atentei para o povo e para os sacerdotes, e não achei ali nenhum dos filhos de Levi.
16 Entonces llamé a|strong="H3068" los líderes Eliezer, Ariel, Semaías|strong="H8098", Elnatán, Jarib|strong="H3402", Elnatán, Natán, Zacarías|strong="H2148" y Mesulam, y también a|strong="H3068" los maestros Joiarib|strong="H3114" y Elnatán.
16 Enviei, pois, Eliezer, Ariel, Semaías, Elnatã, Jaribe, Elnatã, Natã, Zacarias e Mesulão, os chefes; como também a Joiaribe, e a Elnatã, que eram entendidos.
17 Los|strong="H5921" envié|strong="H7760" a|strong="H3068" hablar|strong="H1696" con|strong="H5921" Iddo, que|strong="H5921" era el|strong="H5921" jefe|strong="H7218" en|strong="H5921" la|strong="H5921" localidad de|strong="H5921" Casifia. Les|strong="H5921" dije|strong="H1696" exactamente lo|strong="H1697" que|strong="H5921" debían decirles a|strong="H3068" Iddo y|strong="H5921" a|strong="H3068" sus parientes, los|strong="H5921" servidores del|strong="H5921" templo|strong="H1004" en|strong="H5921" ese lugar|strong="H4725", para|strong="H5921" que|strong="H5921" nos|strong="H5921" enviaran servidores para|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" nuestro Dios.
17 E enviei-os com mandado a Ido, chefe em Casifia; e falei a eles o que deveriam dizer a Ido e aos seus irmãos, servidores do templo, em Casifia, que nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 Como|strong="H5921" la|strong="H5921" mano|strong="H3027" bondadosa de|strong="H5921" nuestro Dios estaba con|strong="H5921" nosotros|strong="H5921", nos|strong="H5921" enviaron a|strong="H3068" Serebías|strong="H8274", un hombre|strong="H1121" muy capaz, descendiente de|strong="H5921" Mahli, quien era|strong="H1121" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Leví|strong="H3878" y|strong="H5921" nieto|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478". Él|strong="H5921" vino con|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" y|strong="H5921" hermanos, 18 hombres|strong="H1121" en|strong="H5921" total.
18 E trouxeram-nos, segundo a boa mão de Deus sobre nós, um homem entendido, dos filhos de Mali, filho de Levi, filho de Israel, a saber: Serebias, com os seus filhos e irmãos, dezoito;
19 También enviaron a|strong="H3068" Hasabías|strong="H2811" y a|strong="H3068" Jesaías|strong="H3470", de|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", junto con sus hermanos y sus hijos|strong="H1121", 20 hombres|strong="H1121" más.
19 E a Hasabias, e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, com seus irmãos e os filhos deles, vinte;
20 Además|strong="H4480", enviaron a|strong="H3068" 220 servidores del|strong="H4480" templo. Estos|strong="H3605" eran trabajadores que|strong="H4480" David|strong="H1732" y sus oficiales habían asignado para|strong="H4480" ayudar a|strong="H3068" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881". Todos|strong="H3605" ellos|strong="H4480" fueron|strong="H1732" registrados por|strong="H4480" nombre|strong="H8034".
20 E dos servidores do templo que Davi e os príncipes deram para o ministério dos levitas, duzentos e vinte servidores do templo; que foram todos mencionados por seus nomes.
21 Allí|strong="H8033", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" río|strong="H5104" Ahava, ordené un ayuno|strong="H6685" para|strong="H5921" que|strong="H4480" nos|strong="H5921" humilláramos ante|strong="H6440" nuestro Dios y|strong="H5921" le|strong="H5921" pidiéramos que|strong="H4480" nos|strong="H5921" guiara por|strong="H5921" un buen camino|strong="H1870" a|strong="H3068" nosotros|strong="H3605", a|strong="H3068" nuestros hijos y|strong="H5921" a|strong="H3068" todas|strong="H3605" nuestras pertenencias.
21 Então apregoei ali um jejum junto ao rio Aava, para nos humilharmos diante da face de nosso Deus, para lhe pedirmos caminho seguro para nós, para nossos filhos e para todos os nossos bens.
22 Me|strong="H4480" dio vergüenza pedirle al|strong="H5921" rey|strong="H4428" una escolta de|strong="H4480" soldados y|strong="H3588" caballería para|strong="H5921" que|strong="H3588" nos|strong="H5921" protegieran de|strong="H4480" los|strong="H5921" enemigos en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870", porque|strong="H3588" ya le|strong="H5921" habíamos dicho al|strong="H5921" rey|strong="H4428": “Nuestro Dios protege a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H3588" confían en|strong="H5921" él|strong="H5921", pero|strong="H3588" su|strong="H3588" poder|strong="H3027" y|strong="H3588" su|strong="H3588" enojo se|strong="H5921" descargan contra|strong="H5921" quienes lo|strong="H5921" abandonan|strong="H5800"”.
22 Porque tive vergonha de pedir ao rei exército e cavaleiros para nos defenderem do inimigo pelo caminho; porquanto tínhamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus é sobre todos os que o buscam, para o bem deles; mas o seu poder e a sua ira contra todos os que o deixam.
23 Así|strong="H2063" que|strong="H5921" ayunamos|strong="H6684" y|strong="H5921" le|strong="H5921" rogamos a|strong="H3068" nuestro Dios por|strong="H5921" nuestra seguridad, y|strong="H5921" él|strong="H5921" escuchó nuestra oración.
23 Nós, pois, jejuamos, e pedimos isto ao nosso Deus, e moveu-se pelas nossas orações.
24 Seleccioné a|strong="H3068" doce|strong="H8147" de|strong="H5973" los|strong="H5973" sacerdotes|strong="H3548" principales|strong="H8269": a|strong="H3068" Serebías|strong="H8274", a|strong="H3068" Hasabías|strong="H2811" y a|strong="H3068" diez|strong="H6235" de|strong="H5973" sus parientes.
24 Então separei doze dos chefes dos sacerdotes: Serebias, Hasabias, e com eles dez dos seus irmãos.
25 Pesé|strong="H8254" delante de|strong="H8269" ellos|strong="H1992" la|strong="H3605" plata|strong="H3701", el|strong="H3605" oro|strong="H2091" y los|strong="H1992" utensilios que|strong="H1992" el|strong="H3605" rey|strong="H4428", sus|strong="H1992" consejeros|strong="H3289", sus|strong="H1992" oficiales y todos|strong="H3605" los|strong="H1992" israelitas habían dado como ofrenda|strong="H8641" para el|strong="H3605" templo|strong="H1004" de|strong="H8269" nuestro Dios.
25 E pesei-lhes a prata, o ouro e os vasos; que eram a oferta para a casa de nosso Deus, que ofereceram o rei, os seus conselheiros, os seus príncipes e todo o Israel que ali se achou.
26 Les|strong="H5921" entregué bajo inventario: 22,000 kilos de|strong="H5921" plata|strong="H3701", 3,400 kilos en|strong="H5921" utensilios de|strong="H5921" plata|strong="H3701", 3,400 kilos de|strong="H5921" oro|strong="H2091",
26 E pesei em suas mãos seiscentos e cinqüenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
27 20 copas de oro|strong="H2091" que valían 1,000 monedas de oro|strong="H2091" (dracmas), y dos|strong="H8147" vasijas de bronce fino y brillante, tan valiosas como el oro|strong="H2091".
27 E vinte bacias de ouro, de mil dracmas, e dois vasos de bom metal lustroso, tão precioso como ouro.
28 Luego les dije: “Ustedes están consagrados a|strong="H3068" Yahvé, y estos utensilios también son sagrados|strong="H6944". La plata|strong="H3701" y el oro|strong="H2091" son una ofrenda voluntaria|strong="H5071" para Yahvé, el Dios|strong="H3068" de sus antepasados.
28 E disse-lhes: Vós sois santos ao Senhor, e são santos estes utensílios, como também esta prata e este ouro, oferta voluntária, oferecida ao Senhor Deus de vossos pais.
29 Vigilen estos tesoros y|strong="H5704" cuídenlos hasta|strong="H5704" que|strong="H5704" los pesen ante|strong="H6440" los jefes|strong="H8269" de|strong="H6440" los sacerdotes|strong="H3548", los levitas|strong="H3881" y|strong="H5704" los líderes de|strong="H6440" las familias|strong="H1004" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" en|strong="H5704" Jerusalén, en|strong="H5704" las habitaciones del templo|strong="H1004" de|strong="H6440" Yahvé”.
29 Vigiai, pois, e guardai-os até que os peseis na presença dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do Senhor.
30 Así que los sacerdotes|strong="H3548" y los levitas|strong="H3881" se hicieron cargo de la plata|strong="H3701", el oro|strong="H2091" y los utensilios que yo había pesado, para|strong="H4948" llevarlos a|strong="H3068" Jerusalén, al templo|strong="H1004" de nuestro Dios.
30 Então os sacerdotes e os levitas receberam o peso da prata, do ouro e dos utensílios, para os trazerem a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 El|strong="H5921" día doce|strong="H8147" del|strong="H5921" primer|strong="H7223" mes|strong="H2320" partimos del|strong="H5921" río|strong="H5104" Ahava hacia|strong="H1870" Jerusalén. Nuestro Dios nos|strong="H5921" protegió durante el|strong="H5921" viaje|strong="H1870" y|strong="H5921" nos|strong="H5921" libró|strong="H5337" de|strong="H5921" enemigos y|strong="H5921" de|strong="H5921" asaltantes en|strong="H5921" el|strong="H5921" camino|strong="H1870".
31 E partimos do rio Aava, no dia doze do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e livrou-nos da mão dos inimigos, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 Cuando|strong="H3117" llegamos a|strong="H3068" Jerusalén, descansamos tres|strong="H7969" días|strong="H3117".
32 E chegamos a Jerusalém, e repousamos ali três dias.
33 Al|strong="H5921" cuarto|strong="H7243" día|strong="H3117", pesamos la|strong="H5921" plata|strong="H3701", el|strong="H5921" oro|strong="H2091" y|strong="H5921" los|strong="H1121" utensilios en|strong="H5921" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" nuestro Dios y|strong="H5921" se|strong="H5921" los|strong="H1121" entregamos al|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Meremot hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Urías. Con|strong="H5973" él|strong="H5921" estaban Eleazar hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Finehas, y|strong="H5921" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" Jozabad|strong="H3107" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jesúa|strong="H3442" y|strong="H5921" Noadías hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Binúi.
33 E no quarto dia se pesou a prata, o ouro e os utensílios, na casa do nosso Deus, por mão de Meremote, filho do sacerdote Urias; e com ele Eleazar, filho de Finéias, e com eles Jozabade, filho de Jesuá, e Noadias, filho de Binui, levitas.
34 Se|strong="H1931" contó y se|strong="H1931" pesó|strong="H4948" cada|strong="H3605" objeto, y el|strong="H1931" peso|strong="H4948" total quedó registrado en ese|strong="H1931" mismo|strong="H1931" momento.
34 Tudo foi contado e pesado; e todo o peso foi registrado na mesma ocasião.
35 Entonces los|strong="H1121" que|strong="H5921" habían regresado del|strong="H5921" cautiverio|strong="H1473" ofrecieron holocaustos|strong="H5930" al|strong="H5921" Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478": 12 toros|strong="H6499" por|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478", 96 carneros, 77 corderos|strong="H3532" y|strong="H5921" 12 machos|strong="H6842" cabríos como|strong="H5921" sacrificio por|strong="H5921" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403". Todo|strong="H3605" esto fue un holocausto|strong="H5930" para|strong="H5921" Yahvé.
35 E os exilados, que vieram do cativeiro, ofereceram holocaustos ao Deus de Israel: doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, e doze bodes em sacrifício pelo pecado; tudo em holocausto ao Senhor.
36 Después entregaron las órdenes del rey|strong="H4428" a|strong="H3068" los representantes reales|strong="H4428" y a|strong="H3068" los gobernadores|strong="H6346" de|strong="H5971" la provincia al|strong="H4428" otro lado|strong="H5676" del río|strong="H5104", quienes brindaron su apoyo al|strong="H4428" pueblo|strong="H5971" y al|strong="H4428" templo|strong="H1004" de|strong="H5971" Dios.
36 Então deram as ordens do rei aos seus sátrapas, e aos governadores dalém do rio; e estes ajudaram o povo e a casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.