Eclesiastes 5

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Cuida tus pasos cuando|strong="H3588" vayas a|strong="H3068" la|strong="H5921" casa de|strong="H5921" Dios. Es|strong="H1961" mejor acercarse a|strong="H3068" escuchar que|strong="H3588" ofrecer sacrificios como|strong="H3588" los|strong="H5921" necios, que|strong="H3588" ni siquiera se|strong="H1961" dan cuenta|strong="H1697" de|strong="H5921" que|strong="H3588" hacen mal.
1 Guarda o pé, quando entrares na Casa de Deus; chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer sacrifícios de tolos, pois não sabem que fazem mal.
2 No|strong="H3588" te|strong="H3588" precipites a|strong="H3068" hablar|strong="H1697", ni dejes que|strong="H3588" tu corazón se apresure a|strong="H3068" prometer nada|strong="H1697" delante de|strong="H3588" Dios. Recuerda que|strong="H3588" Dios está en|strong="H3588" el|strong="H3588" cielo y|strong="H3588" tú estás en|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra; por|strong="H3588" lo|strong="H1697" tanto, habla|strong="H1697" poco.
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma diante de Deus; porque Deus está nos céus, e tu, na terra; portanto, sejam poucas as tuas palavras.
3 Así|strong="H3588" como|strong="H3588" los|strong="H3588" sueños nacen de|strong="H3588" muchas preocupaciones, las tonterías del necio|strong="H3684" nacen de|strong="H3588" hablar demasiado.
3 Porque dos muitos trabalhos vêm os sonhos, e do muito falar, palavras néscias.
4 Cuando le hagas una promesa|strong="H5087" a|strong="H3068" Dios, no|strong="H3808" tardes en cumplirla, porque|strong="H3808" a|strong="H3068" él no|strong="H3808" le agradan los necios. ¡Cumple|strong="H7999" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" prometes!
4 Quando a Deus fizeres algum voto, não tardes em cumpri-lo; porque não se agrada de tolos. Cumpre o voto que fazes.
5 Es|strong="H1931" mejor no|strong="H3588" prometer nada, que|strong="H3588" prometer y|strong="H3588" no|strong="H3588" cumplir.
5 Melhor é que não votes do que votes e não cumpras.
6 No|strong="H3588" permitas que|strong="H3588" tu boca te|strong="H3588" haga pecar, ni luego le digas al enviado del templo que|strong="H3588" fue un error. ¿Para|strong="H3588" qué|strong="H3588" hacer que|strong="H3588" Dios se enoje por|strong="H3588" lo|strong="H1697" que|strong="H3588" dices|strong="H1697" y|strong="H3588" destruya lo|strong="H1697" que|strong="H3588" has logrado con|strong="H3588" tanto|strong="H7235" esfuerzo?
6 Não consintas que a tua boca te faça culpado, nem digas diante do mensageiro de Deus que foi inadvertência; por que razão se iraria Deus por causa da tua palavra, a ponto de destruir as obras das tuas mãos?
7 Entre|strong="H5921" tantos sueños y|strong="H3588" tantas palabras, no|strong="H3588" falta la|strong="H5921" vanidad; pero|strong="H3588" tú, muestra reverencia a|strong="H3068" Dios.
7 Porque, como na multidão dos sonhos há vaidade, assim também, nas muitas palavras; tu, porém, teme a Deus.
8 Si|strong="H1931" en alguna|strong="H3605" región ves que|strong="H1931" se|strong="H1931" oprime al|strong="H4428" pobre y que|strong="H1931" se|strong="H1931" violan el|strong="H1931" derecho y la|strong="H1931" justicia, no se|strong="H1931" sorprendan por|strong="H4428" ello|strong="H1931". Pues|strong="H1931" a|strong="H3068" un alto oficial lo|strong="H1931" vigila otro más alto, y por|strong="H4428" encima de ellos|strong="H1931" hay otros más altos todavía.
8 Se vires em alguma província opressão de pobres e o roubo em lugar do direito e da justiça, não te maravilhes de semelhante caso; porque o que está alto tem acima de si outro mais alto que o explora, e sobre estes há ainda outros mais elevados que também exploram.
9 Con|strong="H1571" todo, lo|strong="H2088" mejor para un país es|strong="H2088" que|strong="H4310" el|strong="H4310" rey se|strong="H3808" preocupe por|strong="H2088" cultivar los campos.
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 El|strong="H3588" que|strong="H3588" ama el|strong="H3588" dinero, nunca|strong="H3588" tiene suficiente; el|strong="H3588" que|strong="H3588" ama las riquezas, nunca|strong="H3588" está satisfecho con|strong="H3588" lo|strong="H4100" que|strong="H3588" gana. ¡También esto es|strong="H3588" vanidad!
10 Quem ama o dinheiro jamais dele se farta; e quem ama a abundância nunca se farta da renda; também isto é vaidade.
11 Mientras más|strong="H7235" bienes hay, más|strong="H7235" gente hay para gastarlos. ¿Y|strong="H3068" qué gana el dueño con tenerlos, aparte de quedarse mirándolos?
11 Onde os bens se multiplicam, também se multiplicam os que deles comem; que mais proveito, pois, têm os seus donos do que os verem com seus olhos?
12 El que trabaja duerme tranquilo, coma mucho o|strong="H3068" coma poco; pero al|strong="H8478" rico sus riquezas|strong="H6239" no lo dejan dormir.
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco, quer muito; mas a fartura do rico não o deixa dormir.
13 Hay algo|strong="H3972" muy triste|strong="H7451" que|strong="H1931" he visto bajo el|strong="H1931" sol: gente que|strong="H1931" acumula riquezas|strong="H6239" para su|strong="H1931" propio mal|strong="H7451".
13 Grave mal vi debaixo do sol: as riquezas que seus donos guardam para o próprio dano.
14 Esas riquezas se|strong="H3808" pierden en|strong="H3318" un mal negocio, y si|strong="H3808" el dueño tiene un hijo, ya no|strong="H3808" le queda nada|strong="H3808" que|strong="H3808" dejarle.
14 E, se tais riquezas se perdem por qualquer má aventura, ao filho que gerou nada lhe fica na mão.
15 Tal|strong="H3651" como|strong="H4100" nació del vientre de|strong="H7451" su madre, así|strong="H3651" se|strong="H3651" va|strong="H3068": desnudo y|strong="H1571" sin nada|strong="H3605", tal|strong="H3651" como|strong="H4100" vino|strong="H3212" al mundo. De|strong="H7451" tanto|strong="H3651" trabajar|strong="H5998", no|strong="H4100" se|strong="H3651" lleva|strong="H3212" nada|strong="H3605" que|strong="H4100" pueda sostener en|strong="H3212" sus manos.
15 Como saiu do ventre de sua mãe, assim nu voltará, indo-se como veio; e do seu trabalho nada poderá levar consigo.
16 Esto es|strong="H7235" realmente lamentable: que|strong="H1571" el|strong="H3605" hombre se vaya tal como|strong="H1571" vino. ¿Y|strong="H3068" qué|strong="H1571" provecho saca de tanto|strong="H7235" trabajar para el|strong="H3605" viento?
16 Também isto é grave mal: precisamente como veio, assim ele vai; e que proveito lhe vem de haver trabalhado para o vento?
17 Toda|strong="H3605" su|strong="H1931" vida|strong="H2416" se|strong="H1931" la|strong="H1931" pasa comiendo en|strong="H3588" la|strong="H1931" oscuridad, lleno de|strong="H3588" frustración, de|strong="H3588" enfermedades y|strong="H3588" de|strong="H3588" enojo.
17 Nas trevas, comeu em todos os seus dias, com muito enfado, com enfermidades e indignação.
18 He visto que|strong="H4480" lo|strong="H1931" mejor y|strong="H1571" lo|strong="H1931" más|strong="H4480" agradable para|strong="H4480" el|strong="H1931" hombre es|strong="H1931" comer y|strong="H1571" beber, y|strong="H1571" disfrutar de|strong="H4480" los|strong="H3605" resultados de|strong="H4480" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" esfuerzo que|strong="H4480" hace bajo el|strong="H1931" sol, durante los|strong="H3605" contados días de|strong="H4480" vida que|strong="H4480" Dios le|strong="H1931" da|strong="H5414"; porque eso|strong="H1931" es|strong="H1931" lo|strong="H1931" que|strong="H4480" le|strong="H1931" corresponde.
18 Eis o que eu vi: boa e bela coisa é comer e beber e gozar cada um do bem de todo o seu trabalho, com que se afadigou debaixo do sol, durante os poucos dias da vida que Deus lhe deu; porque esta é a sua porção.
19 Además|strong="H3588", si|strong="H3588" Dios le da a|strong="H3068" alguien abundancia|strong="H7235" y|strong="H3588" riquezas, y|strong="H3588" también le permite disfrutar de|strong="H3588" ellas, aceptar su|strong="H3588" realidad y|strong="H3588" alegrarse en|strong="H3588" su|strong="H3588" trabajo, esto es|strong="H3588" un regalo de|strong="H3588" Dios.
19 Quanto ao homem a quem Deus conferiu riquezas e bens e lhe deu poder para deles comer, e receber a sua porção, e gozar do seu trabalho, isto é dom de Deus.
20 Así no se detiene a|strong="H3068" pensar tanto en los años de su vida, porque Dios lo mantiene ocupado con la alegría de su corazón.
20 Porque não se lembrará muito dos dias da sua vida, porquanto Deus lhe enche o coração de alegria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.