Deuteronômio 33
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" bendición|strong="H1293" con la|strong="H2063" que|strong="H1121" Moisés|strong="H4872", el|strong="H1121" hombre|strong="H1121" de|strong="H6440" Dios, bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" antes|strong="H6440" de|strong="H6440" su muerte|strong="H4194".
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos israelitas antes de sua morte:
2 Dijo:
2 “O S enhor veio do monte Sinai e alvoreceu sobre nós resplandeceu desde o monte Parã e veio de Meribá-Cades com fogo ardente em sua mão direita.
3 Sí, ama al pueblo|strong="H5971".
3 Por certo ele ama seu povo; todos os seus santos estão em suas mãos. Seguem seus passos e recebem seus ensinamentos.
4 Moisés|strong="H4872" nos ordenó|strong="H6680" una ley|strong="H8451",
4 Moisés nos deu a lei, a propriedade especial do povo de Israel.
5 Fue|strong="H1961" rey|strong="H4428" en Jesurún,
5 O S enhor era rei em Jesurum, quando os líderes do povo se reuniram, quando as tribos de Israel se juntaram como uma só”.
6 “Que|strong="H1961" Rubén|strong="H7205" viva|strong="H2421" y no|strong="H1961" muera|strong="H4191",
6 “Que a tribo de Rúben viva e não desapareça, embora não seja numerosa”.
7 Esto|strong="H2063" es|strong="H1961" para|strong="H1961" Judá|strong="H3063". Él dijo:
7 Foi isto que Moisés disse a respeito da tribo de Judá: “Ó S e reúne-os como um só povo. Dá-lhes forças para defender sua causa; ajuda-os contra seus inimigos”.
8 Sobre|strong="H5921" Leví|strong="H3878" dijo:
8 A respeito da tribo de Levi, disse: “Ó S as sortes sagradas, a teus servos fiéis. Tu os provaste em Massá e lutaste com eles junto às águas de Meribá.
9 Quien dijo de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre y|strong="H3588" de|strong="H3588" su|strong="H3588" madre: ‘No|strong="H3808" los|strong="H1121" he visto|strong="H7200"’.
9 Os levitas obedeceram à tua palavra e guardaram a tua aliança. Foram mais leais a ti que aos próprios pais. Ignoraram os parentes e não reconheceram os próprios filhos.
10 Ellos|strong="H5921" enseñarán a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290" tus ordenanzas|strong="H4941",
10 Ensinaram teus estatutos a Jacó, deram tuas instruções a Israel. Oferecem incenso diante de ti e apresentam holocaustos inteiros no teu altar.
11 Bendice|strong="H1288", Yahvé, sus esfuerzos.
11 Abençoa o serviço dos levitas, ó S enhor , e aceita todo o trabalho de suas mãos. Quebra os quadris de seus inimigos; derruba seus adversários, para que nunca voltem a se levantar”.
12 Sobre|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144" dijo:
12 A respeito da tribo de Benjamim, disse: “Benjamim é amado pelo S e vive em segurança ao seu lado. Ele o protege continuamente e o faz descansar sobre seus ombros”.
13 Sobre José|strong="H3130" dijo:
13 A respeito da tribo de José, disse: “O S com a dádiva preciosa do orvalho do céu e água das profundezas da terra;
14 por los ricos frutos|strong="H8393" madurados por el sol|strong="H8121",
14 com os ricos frutos que amadurecem ao sol e as colheitas fartas de cada mês;
15 por|strong="H5769" los mejores frutos de los montes antiguos|strong="H5769",
15 com as mais excelentes safras dos montes antigos, e os ricos frutos das colinas eternas;
16 por las cosas preciosas de la tierra y su plenitud,
16 com as melhores dádivas da terra e sua fartura, e o favor daquele que apareceu no arbusto em chamas. Que essas bênçãos repousem sobre a cabeça de José e coroem a fronte do príncipe entre seus irmãos.
17 La majestad pertenece al primogénito|strong="H1060" de|strong="H5971" su|strong="H1992" rebaño.
17 José é majestoso como um touro jovem; tem a força de um boi selvagem. Com seus chifres expulsará as nações distantes até os confins da terra. Essa é a minha bênção para as multidões de Efraim e para os milhares de Manassés”.
18 Sobre Zabulón|strong="H2074" dijo:
18 A respeito da tribo de Zebulom, disse: “Que o povo de Zebulom prospere em suas viagens, que o povo de Issacar prospere em suas tendas.
19 Llamarán|strong="H7121" a|strong="H3068" los|strong="H3588" pueblos|strong="H5971" a|strong="H3068" la|strong="H3588" montaña.
19 Convocam o povo ao monte para ali oferecer os sacrifícios apropriados. Fartam-se das riquezas do mar e dos tesouros escondidos na areia”.
20 Sobre Gad|strong="H1410" dijo:
20 A respeito da tribo de Gade, disse: “Abençoado é aquele que expande o território de Gade! Gade fica à espreita como leão, para arrancar um braço ou uma cabeça.
21 Escogió la|strong="H3588" mejor parte|strong="H2513" para|strong="H3588" sí|strong="H3588" mismo,
21 O povo de Gade tomou para si a melhor parte da terra; a ele foi entregue a porção do líder. Quando os líderes do povo estavam reunidos, executou a justiça do S e obedeceu a seus estatutos para Israel”.
22 Sobre|strong="H4480" Dan|strong="H1835" dijo:
22 A respeito da tribo de Dã, disse: “Dã é filhote de leão, que salta de Basã”.
23 Sobre Neftalí dijo:
23 A respeito da tribo de Naftali, disse: “Ó Naftali, você é rico em favor e repleto das bênçãos do S herdará as terras do oeste e do sul”.
24 Sobre|strong="H1961" Aser dijo:
24 E, a respeito da tribo de Aser, disse: “Que Aser seja mais abençoado que os outros filhos; seja ele estimado por seus irmãos e banhe os pés em óleo de oliva.
25 Tus cerrojos serán de hierro|strong="H1270" y bronce.
25 Que as trancas de suas portas sejam de ferro e bronze e sua força dure por todos os seus dias”.
26 “No hay nadie como el Dios de Jesurún,
26 “Não há ninguém como o Deus de Jesurum! Ele cavalga pelos céus para ajudá-los e monta as nuvens com majestoso esplendor.
27 El Dios eterno|strong="H5769" es tu refugio|strong="H4585".
27 O Deus eterno é seu refúgio, e seus braços eternos os sustentam. Expulsa os inimigos de diante de vocês e grita: ‘Destruam esses povos!’.
28 Israel|strong="H3478" vive en seguridad,
28 Israel viverá em paz, a fonte de Jacó estará segura numa terra de cereais e vinho novo, onde os céus gotejam orvalho.
29 ¡Qué|strong="H4310" feliz eres, Israel|strong="H3478"!
29 Como você é feliz, ó Israel! Quem é como você, povo salvo pelo S Ele é seu escudo protetor e sua espada triunfante! Seus inimigos se encolherão de medo diante de você, e você lhes pisoteará as costas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.