Deuteronômio 33

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Esta|strong="H2063" es|strong="H2063" la|strong="H2063" bendición|strong="H1293" con la|strong="H2063" que|strong="H1121" Moisés|strong="H4872", el|strong="H1121" hombre|strong="H1121" de|strong="H6440" Dios, bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" antes|strong="H6440" de|strong="H6440" su muerte|strong="H4194".
1 Esta é a bênção que Moisés, homem de Deus, deu aos filhos de Israel, antes da sua morte.
2 Dijo:
2 Disse, pois: O e lhes alvoreceu de Seir, resplandeceu desde o monte Parã; e veio das miríades de santos; à sua direita, havia para eles o fogo da lei.
3 Sí, ama al pueblo|strong="H5971".
3 Na verdade, amas os povos; todos os teus santos estão na tua mão; eles se colocam a teus pés e aprendem das tuas palavras.
4 Moisés|strong="H4872" nos ordenó|strong="H6680" una ley|strong="H8451",
4 Moisés nos prescreveu a lei por herança da congregação de Jacó.
5 Fue|strong="H1961" rey|strong="H4428" en Jesurún,
5 E o Senhor se tornou rei ao seu povo amado, quando se congregaram os cabeças do povo com as tribos de Israel.
6 “Que|strong="H1961" Rubén|strong="H7205" viva|strong="H2421" y no|strong="H1961" muera|strong="H4191",
6 Viva Rúben e não morra; e não sejam poucos os seus homens!
7 Esto|strong="H2063" es|strong="H1961" para|strong="H1961" Judá|strong="H3063". Él dijo:
7 Isto é o que disse de Judá: Ouve, ó e introduze-o no seu povo; com as tuas mãos, peleja por ele e sê tu ajuda contra os seus inimigos.
8 Sobre|strong="H5921" Leví|strong="H3878" dijo:
8 De Levi disse: Dá, ó Deus, o teu Tumim e o teu Urim para o homem, teu fidedigno, que tu provaste em Massá, com quem contendeste nas águas de Meribá;
9 Quien dijo de|strong="H3588" su|strong="H3588" padre y|strong="H3588" de|strong="H3588" su|strong="H3588" madre: ‘No|strong="H3808" los|strong="H1121" he visto|strong="H7200"’.
9 aquele que disse a seu pai e a sua mãe: Nunca os vi; e não conheceu a seus irmãos e não estimou a seus filhos, pois guardou a tua palavra e observou a tua aliança.
10 Ellos|strong="H5921" enseñarán a|strong="H3068" Jacob|strong="H3290" tus ordenanzas|strong="H4941",
10 Ensinou os teus juízos a Jacó e a tua lei, a Israel; ofereceu incenso às tuas narinas e holocausto, sobre o teu altar.
11 Bendice|strong="H1288", Yahvé, sus esfuerzos.
11 Abençoa o seu poder, ó Senhor , e aceita a obra das suas mãos, fere os lombos dos que se levantam contra ele e o aborrecem, para que nunca mais se levantem.
12 Sobre|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144" dijo:
12 De Benjamim disse: O amado do todo o dia o e ele descansará nos seus braços.
13 Sobre José|strong="H3130" dijo:
13 De José disse: Bendita do com o que é mais excelente dos céus, do orvalho e das profundezas,
14 por los ricos frutos|strong="H8393" madurados por el sol|strong="H8121",
14 com o que é mais excelente daquilo que o sol amadurece e daquilo que os meses produzem,
15 por|strong="H5769" los mejores frutos de los montes antiguos|strong="H5769",
15 com o que é mais excelente dos montes antigos e mais excelente dos outeiros eternos,
16 por las cosas preciosas de la tierra y su plenitud,
16 com o que é mais excelente da terra e da sua plenitude e da benevolência daquele que apareceu na sarça; que tudo isto venha sobre a cabeça de José, sobre a cabeça do príncipe entre seus irmãos.
17 La majestad pertenece al primogénito|strong="H1060" de|strong="H5971" su|strong="H1992" rebaño.
17 Ele tem a imponência do primogênito do seu touro, e as suas pontas são como as de um boi selvagem; com elas rechaçará todos os povos até às extremidades da terra. Tais, pois, as miríades de Efraim, e tais, os milhares de Manassés.
18 Sobre Zabulón|strong="H2074" dijo:
18 De Zebulom disse: Alegra-te, Zebulom, nas tuas saídas marítimas, e tu, Issacar, nas tuas tendas.
19 Llamarán|strong="H7121" a|strong="H3068" los|strong="H3588" pueblos|strong="H5971" a|strong="H3068" la|strong="H3588" montaña.
19 Os dois chamarão os povos ao monte; ali apresentarão ofertas legítimas, porque chuparão a abundância dos mares e os tesouros escondidos da areia.
20 Sobre Gad|strong="H1410" dijo:
20 De Gade disse: Bendito aquele que faz dilatar Gade, o qual habita como a leoa e despedaça o braço e o alto da cabeça.
21 Escogió la|strong="H3588" mejor parte|strong="H2513" para|strong="H3588" sí|strong="H3588" mismo,
21 E se proveu da melhor parte, porquanto ali estava escondida a porção do chefe; ele marchou adiante do povo, executou a justiça do e os seus juízos para com Israel.
22 Sobre|strong="H4480" Dan|strong="H1835" dijo:
22 De Dã disse: Dã é leãozinho; saltará de Basã.
23 Sobre Neftalí dijo:
23 De Naftali disse: Naftali goza de favores e, cheio da bênção do possuirá o lago e o Sul.
24 Sobre|strong="H1961" Aser dijo:
24 De Aser disse: Bendito seja Aser entre os filhos de Jacó, agrade a seus irmãos e banhe em azeite o pé.
25 Tus cerrojos serán de hierro|strong="H1270" y bronce.
25 Sejam de ferro e de bronze os teus ferrolhos, e, como os teus dias, durará a tua paz.
26 “No hay nadie como el Dios de Jesurún,
26 Não há outro, ó amado, semelhante a Deus, que cavalga sobre os céus para a tua ajuda e com a sua alteza sobre as nuvens.
27 El Dios eterno|strong="H5769" es tu refugio|strong="H4585".
27 O Deus eterno é a tua habitação e, por baixo de ti, estende os braços eternos; ele expulsou o inimigo de diante de ti e disse: Destrói-o.
28 Israel|strong="H3478" vive en seguridad,
28 Israel, pois, habitará seguro, a fonte de Jacó habitará a sós numa terra de cereal e de vinho; e os seus céus destilarão orvalho.
29 ¡Qué|strong="H4310" feliz eres, Israel|strong="H3478"!
29 Feliz és tu, ó Israel! Quem é como tu? Povo salvo pelo escudo que te socorre, espada que te dá alteza. Assim, os teus inimigos te serão sujeitos, e tu pisarás os seus altos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.