Amós 5

spabll (SPABLL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Escuchad|strong="H8085" esta|strong="H2088" palabra|strong="H1697" que|strong="H5921" yo entono como|strong="H5921" lamento por|strong="H5921" vosotros|strong="H8085", casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478":
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 “La|strong="H5921" virgen|strong="H1330" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" ha|strong="H3808" caído|strong="H5307";
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice el|strong="H3588" Señor Yahvé:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478":
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 pero|strong="H3588" no|strong="H3808" busquéis|strong="H1875" a|strong="H3068" Betel,
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Buscad|strong="H1875" a|strong="H3068" Yahvé y viviréis,
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 ¡Ay de los que convertís el derecho|strong="H4941" en ajenjo,
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 Buscad al|strong="H5921" que|strong="H5921" hizo|strong="H6213" las|strong="H5921" Pléyades y|strong="H5921" el|strong="H5921" Orión,
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 Él|strong="H5921" trae la|strong="H5921" destrucción|strong="H7701" repentina sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" fuerte|strong="H5794",
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 Odian al que reprende|strong="H3198" en|strong="H8549" la puerta|strong="H8179" de la ciudad,
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", ya que|strong="H4480" pisoteáis al|strong="H5921" pobre|strong="H1800" y|strong="H5921" le|strong="H5921" cobráis tributo de|strong="H4480" trigo|strong="H1250",
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" cuán|strong="H3588" numerosas son|strong="H3588" vuestras rebeliones|strong="H6588"
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Por|strong="H3588" eso|strong="H3651", el|strong="H1931" que|strong="H3588" es|strong="H1931" prudente|strong="H7919" calla en|strong="H3588" tales|strong="H3651" tiempos|strong="H6256",
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Buscad|strong="H1875" el bien|strong="H2896" y no|strong="H1961" el mal|strong="H7451",
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Odiad el mal|strong="H7451" y amad el bien|strong="H2896",
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dice Yahvé, el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de los|strong="H3605" Ejércitos|strong="H6635", el|strong="H3605" Señor|strong="H3068":
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 En|strong="H3588" todas|strong="H3605" las viñas|strong="H3754" habrá llanto|strong="H4553",
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 “¡Ay|strong="H1945" de los|strong="H1931" que|strong="H4100" deseáis el|strong="H1931" día|strong="H3117" de Yahvé!
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 Será como|strong="H5921" si|strong="H6440" un hombre huyera delante|strong="H6440" de|strong="H5921" un león
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 ¿No|strong="H3808" será|strong="H3808" el día|strong="H3117" de Yahvé oscuridad|strong="H2822" y no|strong="H3808" luz?
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 Detesto y rechazo vuestras fiestas,
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Aunque|strong="H3588" me|strong="H3588" ofrezcáis vuestros holocaustos|strong="H5930" y|strong="H3588" vuestras ofrendas de|strong="H3588" grano,
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Aleja de|strong="H5921" mí|strong="H5921" el|strong="H5921" estrépito de|strong="H5921" tus cánticos,
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Pero corra el derecho|strong="H4941" como el agua|strong="H4325",
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 ¿Me ofrecisteis sacrificios|strong="H2077" y ofrendas en el|strong="H5066" desierto|strong="H4057" durante cuarenta años|strong="H8141", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"?
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Antes bien, llevasteis la tienda de vuestro rey|strong="H6213" y el|strong="H6213" pedestal de vuestras imágenes|strong="H6754", la estrella|strong="H3556" de vuestro dios que os fabricasteis.
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 Por tanto, os haré ir al cautiverio más allá|strong="H1973" de Damasco|strong="H1834"”, dice Yahvé, cuyo nombre|strong="H8034" es Dios|strong="H3068" de los Ejércitos|strong="H6635".
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.