Amós 5

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Escuchad|strong="H8085" esta|strong="H2088" palabra|strong="H1697" que|strong="H5921" yo entono como|strong="H5921" lamento por|strong="H5921" vosotros|strong="H8085", casa|strong="H1004" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478":
1 Ouvi esta palavra que levanto como lamentação sobre vós, ó casa de Israel:
2 “La|strong="H5921" virgen|strong="H1330" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" ha|strong="H3808" caído|strong="H5307";
2 Caiu a virgem de Israel, nunca mais tornará a levantar-se; estendida está na sua terra, e não há quem a levante.
3 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice el|strong="H3588" Señor Yahvé:
3 Porque assim diz o Senhor Deus: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez à casa de Israel.
4 Porque|strong="H3588" así|strong="H3541" dice Yahvé a|strong="H3068" la|strong="H3588" casa|strong="H1004" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478":
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivei.
5 pero|strong="H3588" no|strong="H3808" busquéis|strong="H1875" a|strong="H3068" Betel,
5 Porém não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal, certamente, será levada cativa, e Betel será desfeita em nada.
6 Buscad|strong="H1875" a|strong="H3068" Yahvé y viviréis,
6 Buscai ao Senhor e vivei, para que não irrompa na casa de José como um fogo que a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 ¡Ay de los que convertís el derecho|strong="H4941" en ajenjo,
7 Vós que converteis o juízo em alosna e deitais por terra a justiça,
8 Buscad al|strong="H5921" que|strong="H5921" hizo|strong="H6213" las|strong="H5921" Pléyades y|strong="H5921" el|strong="H5921" Orión,
8 procurai o que faz o Sete-estrelo e o Órion, e torna a densa treva em manhã, e muda o dia em noite; o que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra; Senhor é o seu nome.
9 Él|strong="H5921" trae la|strong="H5921" destrucción|strong="H7701" repentina sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" fuerte|strong="H5794",
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.
10 Odian al que reprende|strong="H3198" en|strong="H8549" la puerta|strong="H8179" de la ciudad,
10 Aborreceis na porta ao que vos repreende e abominais o que fala sinceramente.
11 Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651", ya que|strong="H4480" pisoteáis al|strong="H5921" pobre|strong="H1800" y|strong="H5921" le|strong="H5921" cobráis tributo de|strong="H4480" trigo|strong="H1250",
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis tributo de trigo, não habitareis nas casas de pedras lavradas que tendes edificado; nem bebereis do vinho das vides desejáveis que tendes plantado.
12 Porque|strong="H3588" yo|strong="H3588" sé|strong="H3045" cuán|strong="H3588" numerosas son|strong="H3588" vuestras rebeliones|strong="H6588"
12 Porque sei serem muitas as vossas transgressões e graves os vossos pecados; afligis o justo, tomais suborno e rejeitais os necessitados na porta.
13 Por|strong="H3588" eso|strong="H3651", el|strong="H1931" que|strong="H3588" es|strong="H1931" prudente|strong="H7919" calla en|strong="H3588" tales|strong="H3651" tiempos|strong="H6256",
13 Portanto, o que for prudente guardará, então, silêncio, porque é tempo mau.
14 Buscad|strong="H1875" el bien|strong="H2896" y no|strong="H1961" el mal|strong="H7451",
14 Buscai o bem e não o mal, para que vivais; e, assim, o Senhor , o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Odiad el mal|strong="H7451" y amad el bien|strong="H2896",
15 Aborrecei o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo; talvez o Senhor , o Deus dos Exércitos, se compadeça do restante de José.
16 Por|strong="H3651" tanto|strong="H3651", así|strong="H3541" dice Yahvé, el|strong="H3605" Dios|strong="H3068" de los|strong="H3605" Ejércitos|strong="H6635", el|strong="H3605" Señor|strong="H3068":
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: Em todas as praças haverá pranto; e em todas as ruas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 En|strong="H3588" todas|strong="H3605" las viñas|strong="H3754" habrá llanto|strong="H4553",
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor .
18 “¡Ay|strong="H1945" de los|strong="H1931" que|strong="H4100" deseáis el|strong="H1931" día|strong="H3117" de Yahvé!
18 Ai de vós que desejais o Dia do Senhor ! Para que desejais vós o Dia do Senhor ? É dia de trevas e não de luz.
19 Será como|strong="H5921" si|strong="H6440" un hombre huyera delante|strong="H6440" de|strong="H5921" un león
19 Como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se, entrando em casa, encostando a mão à parede, fosse mordido de uma cobra.
20 ¿No|strong="H3808" será|strong="H3808" el día|strong="H3117" de Yahvé oscuridad|strong="H2822" y no|strong="H3808" luz?
20 Não será, pois, o Dia do Senhor trevas e não luz? Não será completa escuridão, sem nenhuma claridade?
21 Detesto y rechazo vuestras fiestas,
21 Aborreço, desprezo as vossas festas e com as vossas assembleias solenes não tenho nenhum prazer.
22 Aunque|strong="H3588" me|strong="H3588" ofrezcáis vuestros holocaustos|strong="H5930" y|strong="H3588" vuestras ofrendas de|strong="H3588" grano,
22 E, ainda que me ofereçais holocaustos e vossas ofertas de manjares, não me agradarei deles, nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais cevados.
23 Aleja de|strong="H5921" mí|strong="H5921" el|strong="H5921" estrépito de|strong="H5921" tus cánticos,
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos, porque não ouvirei as melodias das tuas liras.
24 Pero corra el derecho|strong="H4941" como el agua|strong="H4325",
24 Antes, corra o juízo como as águas; e a justiça, como ribeiro perene.
25 ¿Me ofrecisteis sacrificios|strong="H2077" y ofrendas en el|strong="H5066" desierto|strong="H4057" durante cuarenta años|strong="H8141", casa|strong="H1004" de Israel|strong="H3478"?
25 Apresentastes-me, vós, sacrifícios e ofertas de manjares no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Antes bien, llevasteis la tienda de vuestro rey|strong="H6213" y el|strong="H6213" pedestal de vuestras imágenes|strong="H6754", la estrella|strong="H3556" de vuestro dios que os fabricasteis.
26 Sim, levastes Sicute, vosso rei, Quium, vossa imagem, e o vosso deus-estrela, que fizestes para vós mesmos.
27 Por tanto, os haré ir al cautiverio más allá|strong="H1973" de Damasco|strong="H1834"”, dice Yahvé, cuyo nombre|strong="H8034" es Dios|strong="H3068" de los Ejércitos|strong="H6635".
27 Por isso, vos desterrarei para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.