2 Samuel 1
spabll (SPABLL) vs ARA
1 Después|strong="H3427" de la muerte|strong="H4191" de Saúl|strong="H7586", cuando|strong="H3117" David|strong="H1732" regresó de derrotar a|strong="H3068" los|strong="H3427" amalecitas, se|strong="H1961" quedó|strong="H1961" dos|strong="H8147" días|strong="H3117" en|strong="H5221" Siclag|strong="H6860".
1 Depois da morte de Saul, voltando Davi da derrota dos amalequitas e estando já dois dias em Ziclague,
2 Al|strong="H5921" tercer día|strong="H3117", un hombre llegó del|strong="H4480" campamento|strong="H4264" de|strong="H4480" Saúl|strong="H7586" con|strong="H5973" la|strong="H5921" ropa rota y|strong="H5921" tierra sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218". Al|strong="H5921" llegar ante David|strong="H1732", se|strong="H1961" inclinó hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" suelo en|strong="H5921" señal de|strong="H4480" respeto.
2 sucedeu, ao terceiro dia, aparecer do arraial de Saul um homem com as vestes rotas e terra sobre a cabeça; em chegando ele a Davi, inclinou-se, lançando-se em terra.
3 David|strong="H1732" le preguntó: ¿De dónde vienes? Él|strong="H4264" respondió: He escapado del campamento|strong="H4264" de Israel|strong="H3478".
3 Perguntou-lhe Davi: Donde vens? Ele respondeu: Fugi do arraial de Israel.
4 ¿Qué|strong="H4100" fue|strong="H1961" lo|strong="H1697" que|strong="H4100" pasó? le pidió David|strong="H1732". Cuéntamelo todo, por|strong="H4480" favor. El|strong="H5307" hombre|strong="H1121" respondió: El|strong="H5307" ejército huyó|strong="H5127" de|strong="H4480" la|strong="H1571" batalla|strong="H4421", y|strong="H1571" muchísimos de|strong="H4480" ellos|strong="H1571" cayeron|strong="H5307" muertos|strong="H4191". Incluso Saúl|strong="H7586" y|strong="H1571" su hijo|strong="H1121" Jonatán han|strong="H4191" muerto|strong="H4191".
4 Disse-lhe Davi: Como foi lá isso? Conta-mo. Ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos caíram e morreram, bem como Saul e Jônatas, seu filho.
5 David|strong="H1732" le preguntó al joven que|strong="H3588" le traía la|strong="H3588" noticia: ¿Cómo|strong="H3588" sabes|strong="H3045" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" y|strong="H3588" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121" Jonatán han|strong="H4191" muerto|strong="H4191"?
5 Disse Davi ao moço que lhe dava as novas: Como sabes tu que Saul e Jônatas, seu filho, são mortos?
6 El|strong="H5921" joven respondió: Por|strong="H5921" casualidad me|strong="H5921" encontraba en|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" Gilboa y|strong="H5921" vi a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" apoyado en|strong="H5921" su lanza|strong="H2595", mientras los|strong="H5921" carros|strong="H7393" y|strong="H5921" la|strong="H5921" caballería lo|strong="H5921" rodeaban de|strong="H5921" cerca|strong="H5921".
6 Então, disse o moço portador das notícias: Cheguei, por acaso, à montanha de Gilboa, e eis que Saul estava apoiado sobre a sua lança, e os carros e a cavalaria apertavam com ele.
7 Cuando él miró|strong="H7200" hacia atrás y me vio|strong="H7200", me llamó|strong="H7121". Yo le respondí: “Aquí|strong="H2005" estoy”.
7 Olhando ele para trás, viu-me e chamou-me. Eu disse: Eis-me aqui.
8 Él|strong="H4310" me|strong="H4310" preguntó: “¿Quién|strong="H4310" eres?”. Y|strong="H3068" yo le|strong="H4310" dije: “Soy un amalecita”.
8 Ele me perguntou: Quem és tu? Eu respondi: Sou amalequita.
9 Entonces|strong="H3588" me|strong="H5921" pidió: “Por|strong="H5921" favor, ven acá y|strong="H3588" mátame, porque|strong="H3588" estoy|strong="H5975" agonizando y|strong="H3588" mi|strong="H5921" vida|strong="H5315" no|strong="H3588" termina de|strong="H5921" irse”.
9 Então, me disse: Arremete sobre mim e mata-me, pois me sinto vencido de cãibra, mas o tino se acha ainda todo em mim.
10 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H5921" acerqué y|strong="H3588" lo|strong="H3808" maté|strong="H4191", pues|strong="H3588" me|strong="H5921" di cuenta de|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3808" iba a|strong="H3068" sobrevivir a|strong="H3068" sus heridas. Luego tomé|strong="H3947" la|strong="H5921" corona que|strong="H3588" tenía en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" y|strong="H3588" el|strong="H5921" brazalete que|strong="H3588" llevaba en|strong="H5921" el|strong="H5921" brazo|strong="H2220", y|strong="H3588" se|strong="H3045" los|strong="H5921" he traído aquí|strong="H2008" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" señor.
10 Arremessei-me, pois, sobre ele e o matei, porque bem sabia eu que ele não viveria depois de ter caído. Tomei-lhe a coroa que trazia na cabeça e o bracelete e os trouxe aqui ao meu senhor.
11 Entonces|strong="H1571" David|strong="H1732" y|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres que|strong="H1571" estaban con|strong="H1571" él|strong="H3605" agarraron su ropa y|strong="H1571" la|strong="H1571" rasgaron|strong="H7167" en señal de duelo.
11 Então, apanhou Davi as suas próprias vestes e as rasgou, e assim fizeram todos os homens que estavam com ele.
12 Lloraron|strong="H1058", se|strong="H5921" lamentaron|strong="H1058" y|strong="H3588" ayunaron hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" anochecer por|strong="H5921" Saúl|strong="H7586" y|strong="H3588" por|strong="H5921" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121" Jonatán, y|strong="H3588" por|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068" y|strong="H3588" por|strong="H5921" la|strong="H5921" nación de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", porque|strong="H3588" muchos habían muerto a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
12 Prantearam, choraram e jejuaram até à tarde por Saul, e por Jônatas, seu filho, e pelo povo do Senhor , e pela casa de Israel, porque tinham caído à espada.
13 Después David|strong="H1732" le preguntó al joven que|strong="H1616" le dio el|strong="H1121" informe: ¿De|strong="H1121" dónde eres tú? Y|strong="H3068" él|strong="H1121" respondió: Soy hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" un extranjero|strong="H1616", un amalecita.
13 Então, perguntou Davi ao moço portador das notícias: Donde és tu? Ele respondeu: Sou filho de um homem estrangeiro, amalequita.
14 David|strong="H1732" le dijo: ¿Cómo te atreviste a|strong="H3068" levantar la mano|strong="H3027" para destruir|strong="H7843" al ungido|strong="H4899" del Señor|strong="H3068"?
14 Davi lhe disse: Como não temeste estender a mão para matares o ungido do Senhor ?
15 En|strong="H5221" ese momento David|strong="H1732" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" uno de sus hombres y le ordenó: ¡Ven y mátalo! El|strong="H5066" hombre lo golpeó y el|strong="H5066" joven murió|strong="H4191".
15 Então, chamou Davi a um dos moços e lhe disse: Vem, lança-te sobre esse homem. Ele o feriu, de sorte que morreu.
16 Porque|strong="H3588" David|strong="H1732" le|strong="H5921" había|strong="H3588" dicho|strong="H6310": Tú eres el|strong="H5921" único responsable de|strong="H5921" tu propia muerte|strong="H4191", pues|strong="H3588" tu misma boca|strong="H6310" te|strong="H5921" condenó al|strong="H5921" decir: “Yo|strong="H3588" maté|strong="H4191" al|strong="H5921" ungido|strong="H4899" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068"”.
16 Disse-lhe Davi: O teu sangue seja sobre a tua cabeça, porque a tua própria boca testificou contra ti, dizendo: Matei o ungido do Senhor .
17 David|strong="H1732" compuso este|strong="H2063" lamento fúnebre por|strong="H5921" Saúl|strong="H7586" y|strong="H5921" por|strong="H5921" su hijo|strong="H1121" Jonatán,
17 Pranteou Davi a Saul e a Jônatas, seu filho, com esta lamentação,
18 y|strong="H5921" ordenó que|strong="H5921" se|strong="H5921" le|strong="H5921" enseñara|strong="H3925" a|strong="H3068" la|strong="H5921" gente de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" este “Canto del|strong="H5921" Arco|strong="H7198"”, el|strong="H5921" cual está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" Jaser:
18 determinando que fosse ensinado aos filhos de Judá o Hino ao Arco, o qual está escrito no Livro dos Justos.
19 “¡Tu gloria|strong="H6643", oh Israel|strong="H3478", yace muerta en|strong="H5921" tus colinas!
19 A tua glória, ó Israel, foi morta sobre os teus altos! Como caíram os valentes!
20 No|strong="H6435" den la noticia en Gat,
20 Não o noticieis em Gate, nem o publiqueis nas ruas de Asquelom, para que não se alegrem as filhas dos filisteus, nem saltem de contentamento as filhas dos incircuncisos.
21 ¡Montes|strong="H2022" de|strong="H5921" Gilboa,
21 Montes de Gilboa, não caia sobre vós nem orvalho, nem chuva, nem haja aí campos que produzam ofertas, pois neles foi profanado o escudo dos valentes, o escudo de Saul, que jamais será ungido com óleo.
22 Sin|strong="H3808" beber sangre|strong="H1818" de|strong="H1818" muertos|strong="H2491" ni|strong="H3808" grasa de|strong="H1818" guerreros,
22 Sem sangue dos feridos, sem gordura dos valentes, nunca se recolheu o arco de Jônatas, nem voltou vazia a espada de Saul.
23 ¡Saúl|strong="H7586" y Jonatán, qué|strong="H3808" amados y queridos fueron en vida|strong="H2416"!
23 Saul e Jônatas, queridos e amáveis, tanto na vida como na morte não se separaram! Eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
24 Mujeres|strong="H1323" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", lloren|strong="H1058" por|strong="H5921" Saúl|strong="H7586",
24 Vós, filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestia de rica escarlata, que vos punha sobre os vestidos adornos de ouro.
25 ¡Cómo|strong="H5921" han caído|strong="H5307" los|strong="H5921" valientes|strong="H1368" en|strong="H5921" plena batalla|strong="H4421"!
25 Como caíram os valentes no meio da peleja! Jônatas sobre os montes foi morto!
26 ¡Qué|strong="H5921" dolor siento por|strong="H5921" ti|strong="H5921", Jonatán, hermano mío|strong="H5921"!
26 Angustiado estou por ti, meu irmão Jônatas; tu eras amabilíssimo para comigo! Excepcional era o teu amor, ultrapassando o amor de mulheres.
27 ¡Cómo han caído|strong="H5307" los valientes|strong="H1368"!
27 Como caíram os valentes, e pereceram as armas de guerra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.