2 Samuel 1
spabll (SPABLL) vs ACF
1 Después|strong="H3427" de la muerte|strong="H4191" de Saúl|strong="H7586", cuando|strong="H3117" David|strong="H1732" regresó de derrotar a|strong="H3068" los|strong="H3427" amalecitas, se|strong="H1961" quedó|strong="H1961" dos|strong="H8147" días|strong="H3117" en|strong="H5221" Siclag|strong="H6860".
1 E sucedeu que, depois da morte de Saul, voltando Davi da derrota dos amalequitas, ficou dois dias em Ziclague;
2 Al|strong="H5921" tercer día|strong="H3117", un hombre llegó del|strong="H4480" campamento|strong="H4264" de|strong="H4480" Saúl|strong="H7586" con|strong="H5973" la|strong="H5921" ropa rota y|strong="H5921" tierra sobre|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218". Al|strong="H5921" llegar ante David|strong="H1732", se|strong="H1961" inclinó hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" suelo en|strong="H5921" señal de|strong="H4480" respeto.
2 Ao terceiro dia um homem veio do arraial de Saul, com as vestes rotas e com terra sobre a cabeça; e, chegando ele a Davi, se lançou no chão, e se inclinou.
3 David|strong="H1732" le preguntó: ¿De dónde vienes? Él|strong="H4264" respondió: He escapado del campamento|strong="H4264" de Israel|strong="H3478".
3 E Davi lhe disse: Donde vens? E ele lhe disse: Escapei do arraial de Israel.
4 ¿Qué|strong="H4100" fue|strong="H1961" lo|strong="H1697" que|strong="H4100" pasó? le pidió David|strong="H1732". Cuéntamelo todo, por|strong="H4480" favor. El|strong="H5307" hombre|strong="H1121" respondió: El|strong="H5307" ejército huyó|strong="H5127" de|strong="H4480" la|strong="H1571" batalla|strong="H4421", y|strong="H1571" muchísimos de|strong="H4480" ellos|strong="H1571" cayeron|strong="H5307" muertos|strong="H4191". Incluso Saúl|strong="H7586" y|strong="H1571" su hijo|strong="H1121" Jonatán han|strong="H4191" muerto|strong="H4191".
4 E disse-lhe Davi: Como foi lá isso? peço-te, dize-mo. E ele lhe respondeu: O povo fugiu da batalha, e muitos do povo caíram, e morreram; assim como também Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos.
5 David|strong="H1732" le preguntó al joven que|strong="H3588" le traía la|strong="H3588" noticia: ¿Cómo|strong="H3588" sabes|strong="H3045" que|strong="H3588" Saúl|strong="H7586" y|strong="H3588" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121" Jonatán han|strong="H4191" muerto|strong="H4191"?
5 E disse Davi ao moço que lhe trazia as novas: Como sabes tu que Saul e Jônatas, seu filho, foram mortos?
6 El|strong="H5921" joven respondió: Por|strong="H5921" casualidad me|strong="H5921" encontraba en|strong="H5921" el|strong="H5921" monte|strong="H2022" Gilboa y|strong="H5921" vi a|strong="H3068" Saúl|strong="H7586" apoyado en|strong="H5921" su lanza|strong="H2595", mientras los|strong="H5921" carros|strong="H7393" y|strong="H5921" la|strong="H5921" caballería lo|strong="H5921" rodeaban de|strong="H5921" cerca|strong="H5921".
6 Então disse o moço que lhe dava a notícia: Cheguei por acaso à montanha de Gilboa, e eis que Saul estava encostado sobre a sua lança, e eis que os carros e a cavalaria apertavam-no.
7 Cuando él miró|strong="H7200" hacia atrás y me vio|strong="H7200", me llamó|strong="H7121". Yo le respondí: “Aquí|strong="H2005" estoy”.
7 E, olhando ele para trás de si, viu-me, e chamou-me; e eu disse: Eis-me aqui.
8 Él|strong="H4310" me|strong="H4310" preguntó: “¿Quién|strong="H4310" eres?”. Y|strong="H3068" yo le|strong="H4310" dije: “Soy un amalecita”.
8 E ele me disse: Quem és tu? E eu lhe disse: Sou amalequita.
9 Entonces|strong="H3588" me|strong="H5921" pidió: “Por|strong="H5921" favor, ven acá y|strong="H3588" mátame, porque|strong="H3588" estoy|strong="H5975" agonizando y|strong="H3588" mi|strong="H5921" vida|strong="H5315" no|strong="H3588" termina de|strong="H5921" irse”.
9 Então ele me disse: Peço-te, arremessa-te sobre mim, e mata-me, porque angústias me têm cercado, pois toda a minha vida está ainda em mim.
10 Así|strong="H3588" que|strong="H3588" me|strong="H5921" acerqué y|strong="H3588" lo|strong="H3808" maté|strong="H4191", pues|strong="H3588" me|strong="H5921" di cuenta de|strong="H5921" que|strong="H3588" no|strong="H3808" iba a|strong="H3068" sobrevivir a|strong="H3068" sus heridas. Luego tomé|strong="H3947" la|strong="H5921" corona que|strong="H3588" tenía en|strong="H5921" la|strong="H5921" cabeza|strong="H7218" y|strong="H3588" el|strong="H5921" brazalete que|strong="H3588" llevaba en|strong="H5921" el|strong="H5921" brazo|strong="H2220", y|strong="H3588" se|strong="H3045" los|strong="H5921" he traído aquí|strong="H2008" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" señor.
10 Arremessei-me, pois, sobre ele, e o matei, porque bem sabia eu que não viveria depois da sua queda, e tomei a coroa que tinha na cabeça, e o bracelete que trazia no braço, e os trouxe aqui a meu senhor.
11 Entonces|strong="H1571" David|strong="H1732" y|strong="H1571" todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres que|strong="H1571" estaban con|strong="H1571" él|strong="H3605" agarraron su ropa y|strong="H1571" la|strong="H1571" rasgaron|strong="H7167" en señal de duelo.
11 Então apanhou Davi as suas vestes, e as rasgou; assim fizeram todos os homens que estavam com ele.
12 Lloraron|strong="H1058", se|strong="H5921" lamentaron|strong="H1058" y|strong="H3588" ayunaron hasta|strong="H5704" el|strong="H5921" anochecer por|strong="H5921" Saúl|strong="H7586" y|strong="H3588" por|strong="H5921" su|strong="H3588" hijo|strong="H1121" Jonatán, y|strong="H3588" por|strong="H5921" el|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068" y|strong="H3588" por|strong="H5921" la|strong="H5921" nación de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", porque|strong="H3588" muchos habían muerto a|strong="H3068" espada|strong="H2719".
12 E prantearam, e choraram, e jejuaram até à tarde por Saul, e por Jônatas, seu filho, e pelo povo do Senhor, e pela casa de Israel, porque tinham caído à espada.
13 Después David|strong="H1732" le preguntó al joven que|strong="H1616" le dio el|strong="H1121" informe: ¿De|strong="H1121" dónde eres tú? Y|strong="H3068" él|strong="H1121" respondió: Soy hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" un extranjero|strong="H1616", un amalecita.
13 Disse então Davi ao moço que lhe trouxera a nova: Donde és tu? E disse ele: Sou filho de um estrangeiro, amalequita.
14 David|strong="H1732" le dijo: ¿Cómo te atreviste a|strong="H3068" levantar la mano|strong="H3027" para destruir|strong="H7843" al ungido|strong="H4899" del Señor|strong="H3068"?
14 E Davi lhe disse: Como não temeste tu estender a mão para matares ao ungido do Senhor?
15 En|strong="H5221" ese momento David|strong="H1732" llamó|strong="H7121" a|strong="H3068" uno de sus hombres y le ordenó: ¡Ven y mátalo! El|strong="H5066" hombre lo golpeó y el|strong="H5066" joven murió|strong="H4191".
15 Então chamou Davi a um dos moços, e disse: Chega, e lança-te sobre ele. E ele o feriu, e morreu.
16 Porque|strong="H3588" David|strong="H1732" le|strong="H5921" había|strong="H3588" dicho|strong="H6310": Tú eres el|strong="H5921" único responsable de|strong="H5921" tu propia muerte|strong="H4191", pues|strong="H3588" tu misma boca|strong="H6310" te|strong="H5921" condenó al|strong="H5921" decir: “Yo|strong="H3588" maté|strong="H4191" al|strong="H5921" ungido|strong="H4899" del|strong="H5921" Señor|strong="H3068"”.
16 Pois Davi lhe dissera: O teu sangue seja sobre a tua cabeça, porque a tua própria boca testificou contra ti, dizendo: Eu matei o ungido do Senhor.
17 David|strong="H1732" compuso este|strong="H2063" lamento fúnebre por|strong="H5921" Saúl|strong="H7586" y|strong="H5921" por|strong="H5921" su hijo|strong="H1121" Jonatán,
17 E lamentou Davi a Saul e a Jônatas, seu filho, com esta lamentação
18 y|strong="H5921" ordenó que|strong="H5921" se|strong="H5921" le|strong="H5921" enseñara|strong="H3925" a|strong="H3068" la|strong="H5921" gente de|strong="H5921" Judá|strong="H3063" este “Canto del|strong="H5921" Arco|strong="H7198"”, el|strong="H5921" cual está|strong="H5921" escrito|strong="H3789" en|strong="H5921" el|strong="H5921" libro|strong="H5612" de|strong="H5921" Jaser:
18 (Dizendo ele que ensinassem aos filhos de Judá o uso do arco. Eis que está escrito no livro de Jasher):
19 “¡Tu gloria|strong="H6643", oh Israel|strong="H3478", yace muerta en|strong="H5921" tus colinas!
19 Ah, ornamento de Israel! Nos teus altos foi ferido, como caíram os poderosos!
20 No|strong="H6435" den la noticia en Gat,
20 Não o noticieis em Gate, não o publiqueis nas ruas de Ascalom, para que não se alegrem as filhas dos filisteus, para que não saltem de contentamento as filhas dos incircuncisos.
21 ¡Montes|strong="H2022" de|strong="H5921" Gilboa,
21 Vós, montes de Gilboa, nem orvalho, nem chuva caia sobre vós, nem haja campos de ofertas alçadas, pois aí desprezivelmente foi arrojado o escudo dos poderosos, o escudo de Saul, como se não fora ungido com óleo.
22 Sin|strong="H3808" beber sangre|strong="H1818" de|strong="H1818" muertos|strong="H2491" ni|strong="H3808" grasa de|strong="H1818" guerreros,
22 Do sangue dos feridos, da gordura dos valentes, nunca se retirou para trás o arco de Jônatas, nem voltou vazia a espada de Saul.
23 ¡Saúl|strong="H7586" y Jonatán, qué|strong="H3808" amados y queridos fueron en vida|strong="H2416"!
23 Saul e Jônatas, tão amados e queridos na sua vida, também na sua morte não se separaram; eram mais ligeiros do que as águias, mais fortes do que os leões.
24 Mujeres|strong="H1323" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", lloren|strong="H1058" por|strong="H5921" Saúl|strong="H7586",
24 Vós, filhas de Israel, chorai por Saul, que vos vestia de escarlata em delícias, que vos fazia trazer ornamentos de ouro sobre as vossas vestes.
25 ¡Cómo|strong="H5921" han caído|strong="H5307" los|strong="H5921" valientes|strong="H1368" en|strong="H5921" plena batalla|strong="H4421"!
25 Como caíram os poderosos, no meio da peleja! Jônatas nos teus altos foi morto.
26 ¡Qué|strong="H5921" dolor siento por|strong="H5921" ti|strong="H5921", Jonatán, hermano mío|strong="H5921"!
26 Angustiado estou por ti, meu irmão Jônatas; quão amabilíssimo me eras! Mais maravilhoso me era o teu amor do que o amor das mulheres.
27 ¡Cómo han caído|strong="H5307" los valientes|strong="H1368"!
27 Como caíram os poderosos, e pereceram as armas de guerra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.