2 Pedro 2

spabll (SPABLL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pero|strong="G1161" hubo|strong="G1096" también|strong="G2532" falsos profetas entre|strong="G1722" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", así|strong="G2532" como|strong="G5613" habrá|strong="G1096" falsos maestros entre|strong="G1722" ustedes. Ellos|strong="G3588" introducirán|strong="G3919" en|strong="G1722" secreto|strong="G1096" herejías destructivas, y|strong="G2532" hasta negarán al|strong="G3588" Señor|strong="G1203" que|strong="G3588" los|strong="G3588" rescató, trayendo|strong="G1863" sobre|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismos una|strong="G3588" destrucción repentina.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Muchos|strong="G4183" seguirán|strong="G1811" sus|strong="G3588" prácticas inmorales, y|strong="G2532" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" ellos|strong="G3588" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G1223" la|strong="G3588" verdad será difamado.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Llevados por|strong="G1722" la|strong="G3588" avaricia|strong="G4124", estos|strong="G3588" maestros los|strong="G3588" explotarán a|strong="G1722" ustedes con|strong="G1722" palabras|strong="G3056" engañosas. Su|strong="G3588" condena, decretada desde hace mucho|strong="G3756" tiempo, no|strong="G3756" se|strong="G2532" hace esperar, y|strong="G2532" su|strong="G3588" destrucción no|strong="G3756" está|strong="G3588" dormida.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" a|strong="G1519" los|strong="G3588" ángeles que|strong="G3588" pecaron, sino|strong="G1487" que|strong="G3588" los|strong="G3588" arrojó al|strong="G3588" infierno y|strong="G1063" los|strong="G3588" entregó|strong="G3860" a|strong="G1519" prisiones de|strong="G1519" oscuridad|strong="G2217", para|strong="G1519" ser reservados para|strong="G1519" el|strong="G3588" juicio|strong="G2920";
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 y|strong="G2532" si|strong="G2532" no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" al mundo|strong="G2889" antiguo, sino que|strong="G2532" protegió a Noé|strong="G3575", predicador|strong="G2783" de la justicia|strong="G1343", y|strong="G2532" a otras siete personas, cuando trajo el diluvio|strong="G2627" sobre el mundo|strong="G2889" de los|strong="G2532" impíos;
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 y|strong="G2532" si|strong="G2532" condenó|strong="G2632" a la destrucción a las ciudades|strong="G4172" de Sodoma|strong="G4670" y|strong="G2532" Gomorra|strong="G1116", reduciéndolas a cenizas y|strong="G2532" poniéndolas como|strong="G2532" ejemplo|strong="G5262" de lo que|strong="G2532" le sucedería a los|strong="G2532" que|strong="G2532" viven sin|strong="G2532" Dios;
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 y|strong="G2532" rescató al|strong="G3588" justo|strong="G1342" Lot|strong="G3091", que|strong="G3588" estaba angustiado por|strong="G1722" la|strong="G3588" vida desenfrenada de|strong="G1722" esos malvados
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 (pues|strong="G1063" ese hombre justo|strong="G1342", mientras vivía entre|strong="G1722" ellos|strong="G3588", sufría día|strong="G2250" tras día|strong="G2250" en|strong="G1722" su|strong="G3588" alma|strong="G5590" noble al|strong="G3588" ver y|strong="G2532" oír los|strong="G3588" hechos|strong="G2041" perversos de|strong="G1537" ellos|strong="G3588");
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 si|strong="G1161" esto es así|strong="G1161", entonces|strong="G1161" el|strong="G1161" Señor|strong="G2962" sabe|strong="G1492" rescatar de|strong="G1537" las pruebas a|strong="G1519" los que|strong="G1519" viven con|strong="G1537" devoción, y|strong="G1161" sabe|strong="G1492" también|strong="G1161" reservar|strong="G5083" a|strong="G1519" los injustos para|strong="G1519" ser castigados en|strong="G1519" el|strong="G1161" día|strong="G2250" del|strong="G1537" juicio|strong="G2920",
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 especialmente a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" dejan llevar por|strong="G1722" pasiones impuras de|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" y|strong="G2532" desprecian|strong="G2706" la|strong="G3588" autoridad de|strong="G1722" Dios. Atrevidos|strong="G5113" y|strong="G2532" arrogantes, no|strong="G3756" tienen miedo de|strong="G1722" insultar a|strong="G1722" los|strong="G3588" seres celestiales,
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 mientras que|strong="G3844" los|strong="G2532" ángeles, aunque|strong="G2532" son|strong="G1510" mayores|strong="G3173" en|strong="G2596" fuerza|strong="G1411" y|strong="G2532" poder|strong="G1411", no|strong="G3756" pronuncian|strong="G5342" ningún|strong="G3756" juicio|strong="G2920" insultante contra|strong="G2596" ellos en|strong="G2596" la presencia del|strong="G3844" Señor|strong="G2962".
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Pero|strong="G1161" esos|strong="G3778" individuos, como|strong="G5613" animales|strong="G2226" irracionales que|strong="G3588" se|strong="G2532" guían por|strong="G1722" instinto y|strong="G2532" nacen para|strong="G1519" ser atrapados y|strong="G2532" destruidos, hablan mal de|strong="G1722" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" no entienden, y|strong="G2532" también|strong="G2532" perecerán en|strong="G1722" su|strong="G3588" propia corrupción|strong="G5356".
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Así|strong="G2532" recibirán el|strong="G3588" pago|strong="G3408" por|strong="G1722" sus|strong="G3588" injusticias, ya|strong="G2532" que|strong="G3588" consideran un|strong="G3588" placer el|strong="G3588" entregarse a|strong="G1722" sus|strong="G3588" vicios a|strong="G1722" plena luz del|strong="G3588" día|strong="G2250". Son manchas|strong="G3470" y|strong="G2532" defectos que|strong="G3588" se|strong="G2532" deleitan en|strong="G1722" sus|strong="G3588" engaños mientras comen con|strong="G1722" ustedes.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Tienen|strong="G2192" los|strong="G2532" ojos|strong="G3788" llenos|strong="G3324" de adulterio y|strong="G2532" no se|strong="G2532" sacian de pecar; seducen a las almas|strong="G5590" inestables, tienen|strong="G2192" el corazón|strong="G2588" entrenado en|strong="G2532" la codicia, ¡son hijos|strong="G5043" bajo maldición|strong="G2671"!
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Han abandonado el|strong="G3588" camino|strong="G3598" recto|strong="G2117" y se han extraviado para seguir el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G3588" Balaam, hijo|strong="G3588" de|strong="G3588" Beor, que|strong="G3588" amó el|strong="G3588" dinero ganado con|strong="G3739" la|strong="G3588" maldad,
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 pero|strong="G1161" fue reprendido por|strong="G1722" su|strong="G3588" desobediencia: un|strong="G3588" burro mudo habló con|strong="G1722" voz|strong="G5456" humana y|strong="G1161" frenó la|strong="G3588" locura|strong="G3913" del|strong="G3588" profeta|strong="G4396".
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Estos|strong="G3778" hombres son|strong="G1510" manantiales sin|strong="G2532" agua y|strong="G2532" nubes arrastradas por|strong="G5259" la|strong="G3588" tormenta; para ellos|strong="G3588" está|strong="G3778" reservada|strong="G5083" la|strong="G3588" más|strong="G2532" profunda oscuridad|strong="G2217".
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Pronunciando discursos arrogantes|strong="G5246" y|strong="G1063" vacíos, seducen con|strong="G1722" los|strong="G3588" malos deseos|strong="G1939" de|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" y|strong="G1063" con|strong="G1722" el|strong="G3588" desenfreno a|strong="G1722" quienes apenas logran escapar de|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" viven en|strong="G1722" el|strong="G3588" error|strong="G4106".
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 Les prometen libertad|strong="G1657", cuando ellos|strong="G3588" mismos son|strong="G5225" esclavos de|strong="G3588" la|strong="G3588" corrupción|strong="G5356", ya|strong="G2532" que|strong="G3588" uno|strong="G5100" es|strong="G5225" esclavo de|strong="G3588" aquello|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" ha vencido|strong="G2274".
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Si|strong="G1487" después|strong="G2532" de|strong="G1722" haber escapado de|strong="G1722" la|strong="G3588" contaminación del|strong="G3588" mundo|strong="G2889" por|strong="G1722" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424", vuelven|strong="G3825" a|strong="G1722" enredarse en|strong="G1722" ella|strong="G3588" y|strong="G2532" son|strong="G1487" vencidos, su|strong="G3588" estado final|strong="G2078" resulta peor|strong="G5501" que|strong="G3588" el|strong="G3588" primero|strong="G4413".
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Más|strong="G1063" les hubiera valido no|strong="G3361" conocer el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G1537" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343", que|strong="G3588" después de|strong="G1537" haberlo conocido, apartarse del|strong="G3588" santo mandamiento|strong="G1785" que|strong="G3588" se les dio|strong="G3860".
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 En|strong="G1519" su|strong="G3588" caso ha sucedido lo|strong="G3588" que|strong="G3588" dice el|strong="G3588" sabio proverbio|strong="G3942": “El|strong="G3588" perro vuelve a|strong="G1519" su|strong="G3588" propio|strong="G2398" vómito”, y|strong="G2532" “la|strong="G3588" cerda recién lavada|strong="G3068" vuelve a|strong="G1519" revolcarse|strong="G2946" en|strong="G1519" el|strong="G3588" lodo”.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.