2 Pedro 2

spabll (SPABLL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pero|strong="G1161" hubo|strong="G1096" también|strong="G2532" falsos profetas entre|strong="G1722" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", así|strong="G2532" como|strong="G5613" habrá|strong="G1096" falsos maestros entre|strong="G1722" ustedes. Ellos|strong="G3588" introducirán|strong="G3919" en|strong="G1722" secreto|strong="G1096" herejías destructivas, y|strong="G2532" hasta negarán al|strong="G3588" Señor|strong="G1203" que|strong="G3588" los|strong="G3588" rescató, trayendo|strong="G1863" sobre|strong="G1722" sí|strong="G1438" mismos una|strong="G3588" destrucción repentina.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Muchos|strong="G4183" seguirán|strong="G1811" sus|strong="G3588" prácticas inmorales, y|strong="G2532" por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" ellos|strong="G3588" el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G1223" la|strong="G3588" verdad será difamado.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Llevados por|strong="G1722" la|strong="G3588" avaricia|strong="G4124", estos|strong="G3588" maestros los|strong="G3588" explotarán a|strong="G1722" ustedes con|strong="G1722" palabras|strong="G3056" engañosas. Su|strong="G3588" condena, decretada desde hace mucho|strong="G3756" tiempo, no|strong="G3756" se|strong="G2532" hace esperar, y|strong="G2532" su|strong="G3588" destrucción no|strong="G3756" está|strong="G3588" dormida.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" Dios|strong="G2316" no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" a|strong="G1519" los|strong="G3588" ángeles que|strong="G3588" pecaron, sino|strong="G1487" que|strong="G3588" los|strong="G3588" arrojó al|strong="G3588" infierno y|strong="G1063" los|strong="G3588" entregó|strong="G3860" a|strong="G1519" prisiones de|strong="G1519" oscuridad|strong="G2217", para|strong="G1519" ser reservados para|strong="G1519" el|strong="G3588" juicio|strong="G2920";
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 y|strong="G2532" si|strong="G2532" no|strong="G3756" perdonó|strong="G5339" al mundo|strong="G2889" antiguo, sino que|strong="G2532" protegió a Noé|strong="G3575", predicador|strong="G2783" de la justicia|strong="G1343", y|strong="G2532" a otras siete personas, cuando trajo el diluvio|strong="G2627" sobre el mundo|strong="G2889" de los|strong="G2532" impíos;
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 y|strong="G2532" si|strong="G2532" condenó|strong="G2632" a la destrucción a las ciudades|strong="G4172" de Sodoma|strong="G4670" y|strong="G2532" Gomorra|strong="G1116", reduciéndolas a cenizas y|strong="G2532" poniéndolas como|strong="G2532" ejemplo|strong="G5262" de lo que|strong="G2532" le sucedería a los|strong="G2532" que|strong="G2532" viven sin|strong="G2532" Dios;
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 y|strong="G2532" rescató al|strong="G3588" justo|strong="G1342" Lot|strong="G3091", que|strong="G3588" estaba angustiado por|strong="G1722" la|strong="G3588" vida desenfrenada de|strong="G1722" esos malvados
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 (pues|strong="G1063" ese hombre justo|strong="G1342", mientras vivía entre|strong="G1722" ellos|strong="G3588", sufría día|strong="G2250" tras día|strong="G2250" en|strong="G1722" su|strong="G3588" alma|strong="G5590" noble al|strong="G3588" ver y|strong="G2532" oír los|strong="G3588" hechos|strong="G2041" perversos de|strong="G1537" ellos|strong="G3588");
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 si|strong="G1161" esto es así|strong="G1161", entonces|strong="G1161" el|strong="G1161" Señor|strong="G2962" sabe|strong="G1492" rescatar de|strong="G1537" las pruebas a|strong="G1519" los que|strong="G1519" viven con|strong="G1537" devoción, y|strong="G1161" sabe|strong="G1492" también|strong="G1161" reservar|strong="G5083" a|strong="G1519" los injustos para|strong="G1519" ser castigados en|strong="G1519" el|strong="G1161" día|strong="G2250" del|strong="G1537" juicio|strong="G2920",
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 especialmente a|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" se|strong="G2532" dejan llevar por|strong="G1722" pasiones impuras de|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" y|strong="G2532" desprecian|strong="G2706" la|strong="G3588" autoridad de|strong="G1722" Dios. Atrevidos|strong="G5113" y|strong="G2532" arrogantes, no|strong="G3756" tienen miedo de|strong="G1722" insultar a|strong="G1722" los|strong="G3588" seres celestiales,
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 mientras que|strong="G3844" los|strong="G2532" ángeles, aunque|strong="G2532" son|strong="G1510" mayores|strong="G3173" en|strong="G2596" fuerza|strong="G1411" y|strong="G2532" poder|strong="G1411", no|strong="G3756" pronuncian|strong="G5342" ningún|strong="G3756" juicio|strong="G2920" insultante contra|strong="G2596" ellos en|strong="G2596" la presencia del|strong="G3844" Señor|strong="G2962".
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Pero|strong="G1161" esos|strong="G3778" individuos, como|strong="G5613" animales|strong="G2226" irracionales que|strong="G3588" se|strong="G2532" guían por|strong="G1722" instinto y|strong="G2532" nacen para|strong="G1519" ser atrapados y|strong="G2532" destruidos, hablan mal de|strong="G1722" cosas|strong="G3739" que|strong="G3588" no entienden, y|strong="G2532" también|strong="G2532" perecerán en|strong="G1722" su|strong="G3588" propia corrupción|strong="G5356".
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Así|strong="G2532" recibirán el|strong="G3588" pago|strong="G3408" por|strong="G1722" sus|strong="G3588" injusticias, ya|strong="G2532" que|strong="G3588" consideran un|strong="G3588" placer el|strong="G3588" entregarse a|strong="G1722" sus|strong="G3588" vicios a|strong="G1722" plena luz del|strong="G3588" día|strong="G2250". Son manchas|strong="G3470" y|strong="G2532" defectos que|strong="G3588" se|strong="G2532" deleitan en|strong="G1722" sus|strong="G3588" engaños mientras comen con|strong="G1722" ustedes.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Tienen|strong="G2192" los|strong="G2532" ojos|strong="G3788" llenos|strong="G3324" de adulterio y|strong="G2532" no se|strong="G2532" sacian de pecar; seducen a las almas|strong="G5590" inestables, tienen|strong="G2192" el corazón|strong="G2588" entrenado en|strong="G2532" la codicia, ¡son hijos|strong="G5043" bajo maldición|strong="G2671"!
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Han abandonado el|strong="G3588" camino|strong="G3598" recto|strong="G2117" y se han extraviado para seguir el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G3588" Balaam, hijo|strong="G3588" de|strong="G3588" Beor, que|strong="G3588" amó el|strong="G3588" dinero ganado con|strong="G3739" la|strong="G3588" maldad,
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 pero|strong="G1161" fue reprendido por|strong="G1722" su|strong="G3588" desobediencia: un|strong="G3588" burro mudo habló con|strong="G1722" voz|strong="G5456" humana y|strong="G1161" frenó la|strong="G3588" locura|strong="G3913" del|strong="G3588" profeta|strong="G4396".
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Estos|strong="G3778" hombres son|strong="G1510" manantiales sin|strong="G2532" agua y|strong="G2532" nubes arrastradas por|strong="G5259" la|strong="G3588" tormenta; para ellos|strong="G3588" está|strong="G3778" reservada|strong="G5083" la|strong="G3588" más|strong="G2532" profunda oscuridad|strong="G2217".
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Pronunciando discursos arrogantes|strong="G5246" y|strong="G1063" vacíos, seducen con|strong="G1722" los|strong="G3588" malos deseos|strong="G1939" de|strong="G1722" la|strong="G3588" carne|strong="G4561" y|strong="G1063" con|strong="G1722" el|strong="G3588" desenfreno a|strong="G1722" quienes apenas logran escapar de|strong="G1722" los|strong="G3588" que|strong="G3588" viven en|strong="G1722" el|strong="G3588" error|strong="G4106".
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 Les prometen libertad|strong="G1657", cuando ellos|strong="G3588" mismos son|strong="G5225" esclavos de|strong="G3588" la|strong="G3588" corrupción|strong="G5356", ya|strong="G2532" que|strong="G3588" uno|strong="G5100" es|strong="G5225" esclavo de|strong="G3588" aquello|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" ha vencido|strong="G2274".
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Si|strong="G1487" después|strong="G2532" de|strong="G1722" haber escapado de|strong="G1722" la|strong="G3588" contaminación del|strong="G3588" mundo|strong="G2889" por|strong="G1722" el|strong="G3588" conocimiento|strong="G1922" de|strong="G1722" nuestro|strong="G2249" Señor|strong="G2962" y|strong="G2532" Salvador|strong="G4990" Jesucristo|strong="G2424", vuelven|strong="G3825" a|strong="G1722" enredarse en|strong="G1722" ella|strong="G3588" y|strong="G2532" son|strong="G1487" vencidos, su|strong="G3588" estado final|strong="G2078" resulta peor|strong="G5501" que|strong="G3588" el|strong="G3588" primero|strong="G4413".
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Más|strong="G1063" les hubiera valido no|strong="G3361" conocer el|strong="G3588" camino|strong="G3598" de|strong="G1537" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343", que|strong="G3588" después de|strong="G1537" haberlo conocido, apartarse del|strong="G3588" santo mandamiento|strong="G1785" que|strong="G3588" se les dio|strong="G3860".
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 En|strong="G1519" su|strong="G3588" caso ha sucedido lo|strong="G3588" que|strong="G3588" dice el|strong="G3588" sabio proverbio|strong="G3942": “El|strong="G3588" perro vuelve a|strong="G1519" su|strong="G3588" propio|strong="G2398" vómito”, y|strong="G2532" “la|strong="G3588" cerda recién lavada|strong="G3068" vuelve a|strong="G1519" revolcarse|strong="G2946" en|strong="G1519" el|strong="G3588" lodo”.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.