2 Crônicas 6
spabll (SPABLL) vs ACF
1 Entonces Salomón|strong="H8010" dijo: “Yahvé ha dicho que él habitaría en una nube oscura.
1 Então falou Salomão: O SENHOR disse que habitaria nas trevas.
2 ¡Pero yo te he construido un templo|strong="H1004" majestuoso, un lugar para que habites para siempre|strong="H5769"!”
2 E eu te tenho edificado uma casa para morada, e um lugar para a tua eterna habitação.
3 Luego, el|strong="H3605" rey|strong="H4428" se dio la|strong="H3605" vuelta|strong="H5437" y bendijo|strong="H1288" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", mientras|strong="H3605" todos|strong="H3605" ellos|strong="H3605" permanecían de|strong="H6440" pie|strong="H5975".
3 Então o rei virou o seu rosto, e abençoou a toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.
4 Y|strong="H3068" dijo|strong="H1696": “Bendito|strong="H1288" sea Yahvé, Dios|strong="H3068" de Israel|strong="H3478", que|strong="H6310" con sus propias manos|strong="H3027" ha cumplido lo que|strong="H6310" con su boca|strong="H6310" le prometió a|strong="H3068" mi padre David|strong="H1732", cuando le dijo|strong="H1696":
4 E ele disse: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi meu pai; e pelas suas mãos o cumpriu, dizendo:
5 ‘Desde|strong="H4480" el|strong="H5921" día|strong="H3117" en|strong="H5921" que|strong="H4480" saqué|strong="H3318" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" de|strong="H4480" Egipto|strong="H4714", no|strong="H3808" elegí ninguna|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" de|strong="H4480" todas|strong="H3605" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" para|strong="H5921" construir un templo|strong="H1004" donde|strong="H8033" residiera mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034", ni|strong="H3808" elegí a|strong="H3068" nadie|strong="H3808" para|strong="H5921" que|strong="H4480" fuera|strong="H1961" el|strong="H5921" líder de|strong="H4480" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478";
5 Desde o dia em que tirei a meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar nela uma casa em que estivesse o meu nome; nem escolhi homem algum para ser líder do meu povo, Israel.
6 pero ahora he elegido a|strong="H3068" Jerusalén para|strong="H5921" que|strong="H5921" mi|strong="H5921" nombre|strong="H8034" esté|strong="H1961" allí|strong="H8033", y|strong="H5921" he elegido a|strong="H3068" David|strong="H1732" para|strong="H5921" que|strong="H5921" gobierne a|strong="H3068" mi|strong="H5921" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478"’.
6 Porém escolhi a Jerusalém para que ali estivesse o meu nome; e escolhi a Davi, para que estivesse sobre o meu povo Israel.
7 Mi|strong="H1961" padre David|strong="H1732" tenía|strong="H1961" el|strong="H5973" profundo deseo de|strong="H5973" construir un templo|strong="H1004" en|strong="H5973" honor al nombre|strong="H8034" de|strong="H5973" Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H5973" Israel|strong="H3478".
7 Também Davi meu pai teve no seu coração o edificar uma casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
8 Pero|strong="H3588" Yahvé le|strong="H5973" dijo: ‘Hiciste bien|strong="H2895" en|strong="H5973" tener|strong="H1961" el|strong="H5973" deseo de|strong="H3588" construir un templo|strong="H1004" en|strong="H5973" honor a|strong="H3068" mi|strong="H1961" nombre|strong="H8034";
8 Porém o Senhor disse a Davi, meu pai: Porquanto tiveste no teu coração o edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste de ter isto no teu coração.
9 sin|strong="H3808" embargo, no|strong="H3808" serás tú quien|strong="H1931" lo|strong="H1931" construya, sino|strong="H3588" tu propio hijo|strong="H1121"; él|strong="H1931" construirá el|strong="H1931" templo|strong="H1004" para|strong="H3588" mi nombre|strong="H8034"’.
9 Contudo tu não edificarás a casa, mas teu filho, que há de proceder de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.
10 “Ahora Yahvé ha cumplido la|strong="H5921" promesa que|strong="H5921" hizo|strong="H1129", pues yo he tomado el|strong="H5921" lugar|strong="H8478" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" padre David|strong="H1732" y|strong="H5921" me|strong="H5921" he sentado|strong="H3427" en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", tal|strong="H1697" como|strong="H5921" Yahvé lo|strong="H1697" prometió. Además|strong="H5921", he construido el|strong="H5921" templo|strong="H1004" en|strong="H5921" honor al|strong="H5921" nombre|strong="H8034" de|strong="H5921" Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478",
10 Assim confirmou o Senhor a sua palavra, que falou; porque eu me levantei em lugar de Davi meu pai, e me assentei sobre o trono de Israel, como o Senhor disse, e edifiquei a casa ao nome do Senhor Deus de Israel.
11 y allí|strong="H8033" he puesto el|strong="H5973" arca que|strong="H1121" contiene el|strong="H5973" pacto|strong="H1285" que|strong="H1121" Yahvé hizo|strong="H3772" con|strong="H5973" los|strong="H1121" israelitas”.
11 E pus nela a arca, em que está a aliança que o Senhor fez com os filhos de Israel.
12 Luego, Salomón se paró frente|strong="H5048" al altar|strong="H4196" de|strong="H6440" Yahvé, a|strong="H3068" la|strong="H3605" vista de|strong="H6440" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" comunidad de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y levantó las manos|strong="H3709".
12 E pôs-se em pé, perante o altar do Senhor, na presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos.
13 (Salomón|strong="H8010" había|strong="H5975" mandado hacer|strong="H6213" una plataforma de|strong="H5921" bronce que|strong="H3588" medía dos metros y|strong="H3588" cuarto de|strong="H5921" largo, dos metros y|strong="H3588" cuarto de|strong="H5921" ancho, y|strong="H3588" un metro y|strong="H3588" medio|strong="H8432" de|strong="H5921" alto, y|strong="H3588" la|strong="H5921" había|strong="H5975" colocado en|strong="H5921" medio|strong="H8432" del|strong="H5921" patio. Se|strong="H5921" paró sobre|strong="H5921" ella|strong="H5921", se|strong="H5921" arrodilló frente|strong="H5048" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" comunidad de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", levantó las|strong="H5921" manos|strong="H3709" hacia|strong="H6213" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064")
13 Porque Salomão tinha feito uma plataforma de metal, de cinco côvados de comprimento, de cinco côvados de largura e de três côvados de altura, e a tinha posto no meio do pátio, e pôs-se em pé sobre ela, e ajoelhou-se em presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos para o céu.
14 y dijo: “Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478", no|strong="H6440" hay Dios|strong="H3068" como|strong="H3644" tú en el|strong="H3605" cielo|strong="H8064" ni en la|strong="H8104" tierra, que|strong="H3605" cumpla su pacto|strong="H1285" y muestre su fiel amor a|strong="H3068" sus siervos|strong="H5650" que|strong="H3605" te siguen|strong="H1980" de|strong="H6440" todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820".
14 E disse: Ó Senhor Deus de Israel, não há Deus semelhante a ti, nem nos céus nem na terra; que guardas a aliança e a beneficência aos teus servos que caminham perante ti de todo o seu coração.
15 Tú le has cumplido a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732", mi padre, lo|strong="H2088" que|strong="H3117" le prometiste. Lo|strong="H2088" que|strong="H3117" dijiste|strong="H1696" con tu boca|strong="H6310", hoy|strong="H3117" lo|strong="H2088" has hecho realidad con tu mano|strong="H3027".
15 Que guardaste ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste; porque tu pela tua boca o disseste, e pela tua mão o cumpriste, como se vê neste dia.
16 “Ahora|strong="H6258", Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", cumplele también a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732" la|strong="H5921" promesa que|strong="H3808" le|strong="H5921" hiciste cuando|strong="H5650" dijiste|strong="H1696": ‘Nunca|strong="H3808" te|strong="H5921" faltará|strong="H3772" un descendiente que|strong="H3808" se|strong="H5921" siente en|strong="H5921" el|strong="H5921" trono|strong="H3678" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" mi|strong="H5921" presencia|strong="H6440", siempre|strong="H1980" y|strong="H5921" cuando|strong="H5650" tus hijos|strong="H1121" cuiden su conducta y|strong="H5921" obedezcan mi|strong="H5921" ley|strong="H8451", tal como|strong="H5921" tú lo|strong="H3808" has hecho|strong="H3772"’.
16 Agora, pois, Senhor Deus de Israel, guarda ao teu servo Davi, meu pai, o que falaste, dizendo: Nunca homem algum será cortado de diante de mim, que se assente sobre o trono de Israel; tão-somente que teus filhos guardem seu caminho, andando na minha lei, como tu andaste diante de mim.
17 Así|strong="H6258" que|strong="H6258" ahora|strong="H6258", Yahvé, Dios|strong="H3068" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478", te ruego que|strong="H6258" confirmes la promesa que|strong="H6258" le hiciste a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732".
17 E agora, Senhor Deus de Israel, cumpra-se a tua palavra, que disseste ao teu servo Davi.
18 “Pero|strong="H3588", ¿será|strong="H3808" posible que|strong="H3588" Dios habite con|strong="H5921" los|strong="H3427" seres humanos en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra? Si|strong="H3588" ni|strong="H3808" siquiera los|strong="H3427" cielos|strong="H8064" más|strong="H3588" altos pueden contenerte, ¡mucho menos|strong="H3588" este|strong="H2088" templo|strong="H1004" que|strong="H3588" he construido!
18 Mas, na verdade, habitará Deus com os homens na terra? Eis que os céus, e o céu dos céus, não te podem conter, quanto menos esta casa que tenho edificado?
19 Sin embargo, Yahvé, Dios|strong="H3068" mío, atiende la oración|strong="H8605" y la súplica|strong="H8467" de|strong="H6440" tu siervo|strong="H5650". Escucha|strong="H8085" el clamor|strong="H7440" y la oración|strong="H8605" que te dirijo.
19 Atende, pois, à oração do teu servo, e à sua súplica, ó Senhor meu Deus; para ouvires o clamor, e a oração, que o teu servo faz perante ti.
20 Que|strong="H1961" tus ojos|strong="H5869" estén|strong="H1961" abiertos|strong="H6605" de|strong="H5869" día|strong="H3119" y de|strong="H5869" noche|strong="H3915" sobre|strong="H1961" este|strong="H2088" templo|strong="H1004", el lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" dijiste que|strong="H1961" pondrías tu nombre|strong="H8034", para|strong="H1961" que|strong="H1961" escuches la oración|strong="H8605" que|strong="H1961" tu siervo|strong="H5650" haga mirando hacia|strong="H8033" este|strong="H2088" lugar|strong="H4725".
20 Que os teus olhos estejam dia e noite abertos sobre este lugar, de que disseste que ali porias o teu nome; para ouvires a oração que o teu servo orar neste lugar.
21 Escucha|strong="H8085" las peticiones de|strong="H4480" tu siervo|strong="H5650" y de|strong="H4480" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" cuando|strong="H5650" oren mirando hacia|strong="H4480" acá|strong="H2088". Escucha|strong="H8085" desde|strong="H4480" el|strong="H3427" cielo|strong="H8064", el|strong="H3427" lugar|strong="H4725" donde|strong="H4725" habitas|strong="H3427", y cuando|strong="H5650" escuches, perdónanos.
21 Ouve, pois, as súplicas do teu servo, e do teu povo Israel, que fizerem neste lugar; e ouve tu do lugar da tua habitação, desde os céus; ouve pois, e perdoa.
22 “Si|strong="H6440" alguien peca|strong="H2398" contra|strong="H6440" su prójimo|strong="H7453" y se le exige que|strong="H2088" haga un juramento, y viene a|strong="H3068" jurar frente a|strong="H3068" tu altar|strong="H4196" en este|strong="H2088" templo|strong="H1004",
22 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e lhe impuser juramento de maldição, fazendo-o jurar, e o juramento de maldição vier perante o teu altar, nesta casa,
23 escucha|strong="H8085" tú|strong="H8199" desde|strong="H4480" el|strong="H6213" cielo|strong="H8064" y haz|strong="H6213" justicia|strong="H6666" a|strong="H3068" tus siervos|strong="H5650". Castiga al|strong="H4480" culpable, haciendo|strong="H6213" que|strong="H4480" su mala conducta recaiga sobre|strong="H4480" su propia cabeza|strong="H7218", y declara inocente al|strong="H4480" justo|strong="H6662", premiándolo según su justicia|strong="H6666".
23 Ouve tu, então, desde os céus, e age e julga a teus servos, condenando ao ímpio, retribuindo o seu proceder sobre a sua cabeça; e justificando ao justo, dando-lhe segundo a sua justiça.
24 “Si|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478" es|strong="H2088" derrotado por|strong="H3588" sus enemigos por|strong="H3588" haber pecado|strong="H2398" contra|strong="H6440" ti, pero|strong="H3588" luego|strong="H2088" se|strong="H5971" vuelve|strong="H7725" a|strong="H3068" ti, confiesa tu nombre|strong="H8034", y|strong="H3588" ora|strong="H6419" y|strong="H3588" te|strong="H3588" suplica en|strong="H3588" este|strong="H2088" templo|strong="H1004",
24 Quando também o teu povo Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e eles se converterem, e confessarem o teu nome, e orarem e suplicarem perante ti nesta casa,
25 escucha|strong="H8085" tú desde|strong="H4480" el|strong="H1992" cielo|strong="H8064", perdona|strong="H5545" el|strong="H1992" pecado|strong="H2403" de|strong="H4480" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y hazlos regresar a|strong="H3068" la tierra que|strong="H4480" les|strong="H1992" diste|strong="H5414" a|strong="H3068" ellos|strong="H1992" y a|strong="H3068" sus|strong="H1992" antepasados.
25 Então, ouve tu desde os céus, e perdoa os pecados do teu povo Israel; e torna a levá-los à terra que lhes tens dado e a seus pais.
26 “Cuando|strong="H3588" el|strong="H3588" cielo|strong="H8064" se|strong="H1961" cierre y|strong="H3588" no|strong="H3808" haya|strong="H1961" lluvia|strong="H4306" porque|strong="H3588" han pecado|strong="H2403" contra|strong="H1961" ti, si|strong="H3588" ellos oran mirando hacia este|strong="H2088" lugar|strong="H4725", confiesan tu nombre|strong="H8034" y|strong="H3588" se|strong="H1961" arrepienten de|strong="H3588" su|strong="H3588" pecado|strong="H2403" después|strong="H1961" de|strong="H3588" que|strong="H3588" los|strong="H1961" hayas castigado,
26 Quando os céus se fecharem, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,
27 escucha|strong="H8085" tú desde|strong="H5921" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064" y|strong="H3588" perdona|strong="H5545" el|strong="H5921" pecado|strong="H2403" de|strong="H5921" tus siervos|strong="H5650", tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478". Enséñales el|strong="H5921" buen|strong="H2896" camino|strong="H1870" que|strong="H3588" deben seguir, y|strong="H3588" envía lluvia|strong="H4306" sobre|strong="H5921" tu tierra, la|strong="H5921" cual|strong="H3588" le|strong="H5921" diste|strong="H5414" a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" como|strong="H3588" herencia|strong="H5159".
27 Então, ouve tu desde os céus, e perdoa o pecado de teus servos, e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho, em que andem; e dá chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança.
28 “Si|strong="H3588" hay|strong="H1961" hambre|strong="H7458" en|strong="H3588" el|strong="H3588" país, o|strong="H3068" peste, tizón, moho, langostas o|strong="H3068" gusanos; si|strong="H3588" sus enemigos los|strong="H3605" sitian en|strong="H3588" sus propias ciudades|strong="H8179", o|strong="H3068" si|strong="H3588" hay|strong="H1961" cualquier|strong="H3605" otra plaga|strong="H5061" o|strong="H3068" enfermedad|strong="H4245",
28 Quando houver fome na terra, quando houver peste, quando houver queima de seara, ou ferrugem, gafanhotos, ou lagarta, cercando-a algum dos seus inimigos nas terras das suas portas, ou quando houver qualquer praga, ou qualquer enfermidade,
29 escucha|strong="H8605" toda|strong="H3605" oración|strong="H8605" o|strong="H3068" súplica|strong="H8467" que|strong="H5971" haga cualquier|strong="H3605" persona, o|strong="H3068" todo|strong="H3605" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478". Cuando|strong="H1961" cada|strong="H3605" uno reconozca su propio sufrimiento y dolor|strong="H4341", y levante las manos|strong="H3709" hacia este|strong="H2088" templo|strong="H1004",
29 Toda a oração, e toda a súplica, que qualquer homem fizer, ou todo o teu povo Israel, conhecendo cada um a sua praga, e a sua dor, e estendendo as suas mãos para esta casa,
30 escúchalo desde|strong="H4480" el|strong="H3588" cielo|strong="H8064", el|strong="H3588" lugar donde habitas|strong="H3427", y|strong="H3588" perdona|strong="H5545". Trata a|strong="H3068" cada|strong="H3605" uno según su|strong="H3588" conducta, ya que|strong="H3588" tú conoces|strong="H3045" su|strong="H3588" corazón|strong="H3824". Porque|strong="H3588" solo tú conoces|strong="H3045" el|strong="H3588" corazón|strong="H3824" de|strong="H4480" los|strong="H3427" seres humanos.
30 Então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e perdoa, e dá a cada um conforme a todos os seus caminhos, segundo conheces o seu coração (pois só tu conheces o coração dos filhos dos homens),
31 Así|strong="H1992" te|strong="H5921" honrarán y|strong="H5921" seguirán tus caminos|strong="H1870" todo|strong="H3605" el|strong="H5921" tiempo|strong="H3117" que|strong="H5921" vivan en|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra que|strong="H5921" les|strong="H1992" diste|strong="H5414" a|strong="H3068" nuestros antepasados.
31 A fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.
32 “En cuanto al extranjero|strong="H5237" que|strong="H1931" no|strong="H3808" pertenece a|strong="H3068" tu pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", pero que|strong="H1931" viene de|strong="H5971" un país lejano atraído por|strong="H4616" la|strong="H1931" fama|strong="H8034" de|strong="H5971" tu gran|strong="H1419" nombre|strong="H8034", tu mano|strong="H3027" poderosa|strong="H2389" y|strong="H1571" tu brazo|strong="H2220" extendido|strong="H5186"; cuando|strong="H1571" esa|strong="H1931" persona venga y|strong="H1571" ore|strong="H6419" mirando hacia este|strong="H2088" templo|strong="H1004",
32 Assim também ao estrangeiro, que não for do teu povo Israel, quando vier de terras remotas por amor do teu grande nome, e da tua poderosa mão, e do teu braço estendido, vindo eles e orando nesta casa;
33 escúchala desde|strong="H4480" el|strong="H5921" cielo|strong="H8064", el|strong="H5921" lugar donde|strong="H5921" habitas|strong="H3427", y|strong="H3588" concédele al|strong="H5921" extranjero|strong="H5237" todo|strong="H3605" lo|strong="H2088" que|strong="H3588" te|strong="H5921" pida. De|strong="H4480" este|strong="H2088" modo, todos|strong="H3605" los|strong="H3427" pueblos|strong="H5971" de|strong="H4480" la|strong="H5921" tierra conocerán|strong="H3045" tu|strong="H6213" nombre|strong="H8034" y|strong="H3588" te|strong="H5921" respetarán, igual que|strong="H3588" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y|strong="H3588" sabrán|strong="H3045" que|strong="H3588" este|strong="H2088" templo|strong="H1004" que|strong="H3588" he construido lleva tu|strong="H6213" nombre|strong="H8034".
33 Então, ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e faze conforme a tudo o que o estrangeiro te suplicar; a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam, como o teu povo Israel; e a fim de saberem que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.
34 “Si|strong="H3588" tu pueblo|strong="H5971" sale|strong="H3318" a|strong="H3068" la|strong="H5921" guerra|strong="H4421" contra|strong="H5921" sus enemigos por|strong="H5921" dondequiera que|strong="H3588" tú los|strong="H5921" envíes, y|strong="H3588" oran a|strong="H3068" ti|strong="H5921" mirando hacia|strong="H1870" esta|strong="H2063" ciudad|strong="H5892" que|strong="H3588" elegiste y|strong="H3588" hacia|strong="H1870" el|strong="H5921" templo|strong="H1004" que|strong="H3588" he construido en|strong="H5921" tu honor,
34 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que os enviares, e orarem a ti para o lado desta cidade que escolheste, e desta casa, que edifiquei ao teu nome,
35 escucha|strong="H8085" desde|strong="H4480" el|strong="H6213" cielo|strong="H8064" su oración|strong="H8605" y su súplica|strong="H8467", y defiende su causa.
35 Ouve, então, desde os céus a sua oração, e a sua súplica, e faze-lhes justiça.
36 “Si|strong="H3588" pecan contra|strong="H6440" ti (pues|strong="H3588" no|strong="H3808" hay nadie|strong="H3808" que|strong="H3588" no|strong="H3808" peque|strong="H2398"), y|strong="H3588" tú te|strong="H3588" enojas con|strong="H3588" ellos y|strong="H3588" los|strong="H3588" entregas al enemigo, de|strong="H3588" modo que|strong="H3588" se|strong="H3808" los|strong="H3588" lleven prisioneros a|strong="H3068" una tierra lejana o|strong="H3068" cercana|strong="H7138";
36 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares diante do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro para alguma terra, remota ou vizinha,
37 pero si|strong="H7617" recapacitan en la tierra donde|strong="H8033" están|strong="H3824" prisioneros, se arrepienten y te suplican desde allí|strong="H8033", diciendo: ‘Hemos pecado|strong="H2398", hemos hecho lo malo y hemos actuado perversamente’;
37 E na terra, para onde forem levados em cativeiro, caírem em si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro, a ti suplicarem, dizendo: Pecamos, perversamente procedemos e impiamente agimos;
38 si|strong="H7617" se vuelven|strong="H7725" a|strong="H3068" ti de|strong="H5414" todo|strong="H3605" corazón|strong="H3820" y con toda|strong="H3605" su alma|strong="H5315" en la|strong="H3605" tierra de|strong="H5414" su cautiverio, y oran mirando hacia|strong="H1870" la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" les diste|strong="H5414" a|strong="H3068" sus antepasados, hacia|strong="H1870" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" que|strong="H3605" elegiste y hacia|strong="H1870" el|strong="H3605" templo|strong="H1004" que|strong="H3605" he construido en tu honor,
38 E se converterem a ti com todo o seu coração e com toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os levaram presos, e orarem para o lado da sua terra, que deste a seus pais, e para esta cidade que escolheste, e para esta casa que edifiquei ao teu nome,
39 escucha|strong="H8085" desde|strong="H4480" el|strong="H6213" cielo|strong="H8064", el|strong="H6213" lugar donde habitas|strong="H3427", su oración|strong="H8605" y sus peticiones. Defiende su causa, y perdona|strong="H5545" a|strong="H3068" tu|strong="H6213" pueblo|strong="H5971" que|strong="H4480" ha pecado|strong="H2398" contra|strong="H4480" ti|strong="H4480".
39 Ouve, então, desde os céus, do assento da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, e executa o seu direito; e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.
40 “Ahora|strong="H6258", Dios mío, te|strong="H5869" ruego|strong="H4994" que|strong="H6258" mantengas tus ojos|strong="H5869" abiertos|strong="H6605" y tus oídos atentos|strong="H7183" a|strong="H3068" las oraciones que|strong="H6258" se|strong="H1961" hagan en este|strong="H2088" lugar|strong="H4725".
40 Agora, pois, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração deste lugar.
41 “Ahora|strong="H6258", Yahvé Dios|strong="H3068", levántate|strong="H6965" y|strong="H5797" ven a|strong="H3068" tu lugar de|strong="H3847" descanso, tú y|strong="H5797" el arca de|strong="H3847" tu poder. Que|strong="H6258" tus sacerdotes|strong="H3548", Yahvé Dios|strong="H3068", se vistan de|strong="H3847" salvación, y|strong="H5797" que|strong="H6258" tus fieles se alegren por tu bondad.
41 Levanta-te, pois, agora, Senhor Deus, para o teu repouso, tu e a arca da tua fortaleza; os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, sejam vestidos de salvação, e os teus santos se alegrem do bem.
42 “Yahvé Dios|strong="H3068", no|strong="H6440" rechaces al rey que has elegido. Acuérdate|strong="H2142" del fiel amor que le prometiste a|strong="H3068" tu siervo|strong="H5650" David|strong="H1732"”.
42 Ó Senhor Deus, não faças virar o rosto do teu ungido; lembra-te das misericórdias de Davi teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.