2 Crônicas 31
spabll (SPABLL) vs NVI
1 Al|strong="H5704" terminar la|strong="H2063" fiesta, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" israelitas que|strong="H5704" estaban allí fueron a|strong="H3068" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063" e|strong="H3068" hicieron pedazos las piedras sagradas, cortaron|strong="H1438" las imágenes de|strong="H5704" la|strong="H2063" diosa Asera y|strong="H5704" destruyeron|strong="H3615" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" santuarios y|strong="H5704" altares|strong="H4196" paganos en|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" territorio de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", Benjamín|strong="H1144", Efraín y|strong="H5704" Manasés|strong="H4519". Después|strong="H5704" de|strong="H5704" destruir todo|strong="H3605" eso|strong="H2063", los|strong="H1121" israelitas regresaron a|strong="H3068" sus casas, cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su propia ciudad|strong="H5892".
1 Quando a festa acabou, os israelitas saíram pelas cidades de Judá e despedaçaram as pedras sagradas e derrubaram os postes sagrados. Eles destruíram os altares idólatras em todo o Judá e Benjamim, e em Efraim e Manassés. Depois de destruírem tudo, voltaram para as suas cidades, cada um para a sua propriedade.
2 Ezequías reorganizó los|strong="H5921" turnos de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881", de|strong="H5921" acuerdo con|strong="H5921" las|strong="H5921" tareas de|strong="H5921" cada quien, para|strong="H5921" que|strong="H5921" ofrecieran los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" y|strong="H5921" los|strong="H5921" sacrificios de|strong="H5921" paz, y|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H5921" sirvieran, dieran gracias y|strong="H5921" cantaran alabanzas en|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" del|strong="H5921" templo de|strong="H5921" Yahvé.
2 Ezequias designou os sacerdotes e os levitas por turnos, cada um de acordo com os seus deveres, para apresentarem holocaustos e sacrifícios de comunhão, ministrarem, darem graças e cantarem louvores junto às portas da habitação do Senhor.
3 El rey|strong="H4428" aportó de|strong="H4480" sus propios bienes los animales para|strong="H4480" los holocaustos|strong="H5930" de|strong="H4480" la mañana|strong="H1242" y de|strong="H4480" la tarde|strong="H6153", así como los de|strong="H4480" los sábados|strong="H7676", las fiestas de|strong="H4480" luna nueva y las tres fiestas anuales, tal como lo manda la ley|strong="H8451" de|strong="H4480" Yahvé.
3 O rei contribuía com seus próprios bens para os holocaustos da manhã e da tarde e para os holocaustos dos sábados, das Luas Novas e das festas fixas, conforme o que está escrito na Lei do Senhor.
4 Además, le ordenó a|strong="H3068" la gente|strong="H5971" de|strong="H5971" Jerusalén que|strong="H5971" entregara|strong="H5414" la porción que|strong="H5971" les correspondía a|strong="H3068" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881", para|strong="H4616" que|strong="H5971" estos pudieran dedicarse por|strong="H4616" completo a|strong="H3068" enseñar y cumplir la ley|strong="H8451" de|strong="H5971" Yahvé.
4 Ele ordenou ao povo de Jerusalém que desse aos sacerdotes e aos levitas a porção que lhes era devida a fim de que pudessem dedicar-se à Lei do Senhor.
5 En cuanto se dio la|strong="H3605" orden, los|strong="H1121" israelitas trajeron con mucha|strong="H7235" generosidad las primeras cosechas de|strong="H1121" trigo|strong="H1715", vino|strong="H8492" nuevo, aceite|strong="H3323", miel|strong="H1706" y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" frutos|strong="H8393" del campo|strong="H7704". Trajeron en abundancia|strong="H7230" el|strong="H3605" diezmo de|strong="H1121" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" producían.
5 Assim que se divulgou essa ordem, os israelitas deram com generosidade o melhor do trigo, do vinho, do óleo, do mel e de tudo o que os campos produziam. Trouxeram o dízimo de tudo. Era uma grande quantidade.
6 También|strong="H1571" los|strong="H1992" israelitas y|strong="H1571" la|strong="H1571" gente que|strong="H1571" vivía|strong="H3427" en las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" trajeron el|strong="H1121" diezmo de|strong="H1121" sus|strong="H1992" vacas|strong="H1241" y|strong="H1571" ovejas|strong="H6629", y|strong="H1571" el|strong="H1121" diezmo de|strong="H1121" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" consagradas a|strong="H3068" Yahvé su|strong="H1992" Dios|strong="H3068", y|strong="H1571" amontonaron todo en el|strong="H1121" patio del templo.
6 Os habitantes de Israel e de Judá que viviam nas cidades de Judá também levaram o dízimo de todos os seus rebanhos e das coisas sagradas dedicadas ao Senhor, o seu Deus, ajuntando-os em muitas pilhas.
7 Empezaron a|strong="H3068" formar los montones en el tercer mes|strong="H2320" y terminaron en el séptimo|strong="H7637" mes|strong="H2320".
7 Começaram a fazer isso no terceiro mês e terminaram no sétimo.
8 Cuando Ezequías y los líderes fueron y vieron|strong="H7200" la cantidad de|strong="H5971" cosas amontonadas, bendijeron|strong="H1288" a|strong="H3068" Yahvé y a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
8 Quando Ezequias e os seus oficiais chegaram e viram as pilhas de ofertas, louvaram o Senhor e abençoaram Israel, o seu povo.
9 Ezequías les|strong="H5921" preguntó a|strong="H3068" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" todos esos montones.
9 Ezequias perguntou aos sacerdotes e aos levitas sobre essas ofertas;
10 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" sumo|strong="H7218" sacerdote|strong="H3548" Azarías|strong="H5838", de|strong="H3588" la|strong="H3588" familia|strong="H1004" de|strong="H3588" Sadoc|strong="H6659", le contestó: “Desde|strong="H5704" que|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" empezó|strong="H2490" a|strong="H3068" traer las ofrendas|strong="H8641" al|strong="H5704" templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé, hemos tenido comida de|strong="H3588" sobra. Ha quedado muchísima, porque|strong="H3588" Yahvé ha bendecido a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971"; y|strong="H3588" toda esta|strong="H2088" inmensa cantidad es|strong="H2088" lo|strong="H2088" que|strong="H3588" ha sobrado”.
10 o sumo sacerdote Azarias, da família de Zadoque, respondeu: "Desde que o povo começou a trazer suas contribuições ao templo do Senhor, temos tido o suficiente para comer e ainda tem sobrado muito, pois o Senhor tem abençoado o seu povo, e esta é a grande quantidade que sobra".
11 Entonces Ezequías mandó preparar unos cuartos en el templo|strong="H1004" de Yahvé para usar como bodegas, y así lo hicieron.
11 Ezequias ordenou que preparassem despensas no templo do Senhor, e assim foi feito.
12 Con|strong="H5921" mucho cuidado guardaron allí las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641", los|strong="H5921" diezmos y|strong="H5921" todo lo|strong="H5921" consagrado|strong="H6944" a|strong="H3068" Dios. El|strong="H5921" levita|strong="H3881" Conanías fue nombrado administrador principal, y|strong="H5921" su hermano Simei era su ayudante.
12 Então recolheram fielmente as contribuições, os dízimos e os presentes dedicados. O levita Conanias foi encarregado dessas coisas, e seu irmão Simei era o seu auxiliar.
13 Bajo las órdenes de|strong="H5057" Conanías y su hermano Simei trabajaban como supervisores Jehiel|strong="H3171", Azazías|strong="H5812", Nahat, Asael|strong="H6214", Jerimot, Jozabad|strong="H3107", Eliel, Ismaquías, Mahat y Benaía|strong="H1141". Todos ellos|strong="H3027" fueron nombrados por|strong="H3027" el rey|strong="H4428" Ezequías y por|strong="H3027" Azarías|strong="H5838", el encargado del templo|strong="H1004" de|strong="H5057" Dios.
13 Jeiel, Azazias, Naate, Asael, Jeremote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate e Benaia eram supervisores, subordinados a Conanias e ao seu irmão Simei, por nomeação do rei Ezequias e de Azarias, o oficial encarregado do templo de Deus.
14 El|strong="H5921" levita|strong="H3881" Coré hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Imná|strong="H3232", que|strong="H5921" cuidaba la|strong="H5921" puerta del|strong="H5921" este|strong="H4217", era|strong="H1121" el|strong="H5921" encargado de|strong="H5921" recibir las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641" voluntarias|strong="H5071" y|strong="H5921" de|strong="H5921" repartir las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641" para|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" las|strong="H5921" cosas más|strong="H5921" sagradas|strong="H6944".
14 Coré, filho do levita Imna, guarda da porta leste, foi encarregado das ofertas voluntárias feitas a Deus, distribuindo as contribuições dedicadas ao Senhor e as ofertas consagradas.
15 Edén, Miniamín|strong="H4509", Jesúa|strong="H3442", Semaías|strong="H8098", Amarías y|strong="H5921" Secanías eran sus ayudantes de|strong="H5921" confianza en|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548". Ellos|strong="H3027" repartían las|strong="H5921" porciones de|strong="H5921" comida a|strong="H3068" sus compañeros, según|strong="H5921" sus turnos, dándoles|strong="H5414" a|strong="H3068" todos por|strong="H5921" igual, desde|strong="H5921" el|strong="H5921" mayor|strong="H1419" hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" menor|strong="H6996".
15 Sob o comando dele estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, que, nas cidades dos sacerdotes, com toda a fidelidade distribuíam ofertas aos seus colegas sacerdotes de acordo com seus turnos, tanto aos idosos quanto aos jovens.
16 También se les daba su porción a|strong="H3068" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605" que|strong="H1697" estaban anotados en los|strong="H1121" registros familiares y que|strong="H1697" entraban al templo|strong="H1004" de|strong="H1121" Yahvé para cumplir con sus tareas diarias, según sus turnos|strong="H4931".
16 Eles as distribuíram aos homens e aos meninos de três anos para cima, cujos nomes estavam nos registros genealógicos, também a todos os que entravam no templo do Senhor para realizar suas várias tarefas diárias, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
17 El|strong="H1121" registro de|strong="H1121" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" se llevaba por|strong="H3881" familias|strong="H1004", y el|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", se llevaba según sus tareas y sus turnos|strong="H4931".
17 Os registros genealógicos dos sacerdotes eram feitos segundo suas famílias, o dos levitas de vinte anos para cima, de acordo com suas responsabilidades e seus turnos.
18 Todos|strong="H3605" estaban anotados en|strong="H3588" el|strong="H3588" registro junto con|strong="H3588" sus esposas, sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323", toda|strong="H3605" la|strong="H3588" comunidad completa, pues|strong="H3588" ellos|strong="H3605" se dedicaban fielmente a|strong="H3068" mantenerse consagrados y|strong="H3588" listos para|strong="H3588" servir.
18 O registro incluía todos os filhos pequenos, as mulheres, e os filhos e filhas de todo o grupo, pois os sacerdotes e os levitas haviam sido fiéis em se consagrarem.
19 Incluso para|strong="H5414" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", descendientes de|strong="H1121" Aarón, que|strong="H1121" vivían en los|strong="H1121" campos|strong="H7704" de|strong="H1121" pastoreo alrededor de|strong="H1121" las ciudades|strong="H5892", había hombres|strong="H1121" nombrados|strong="H5344" específicamente para|strong="H5414" repartirles las porciones|strong="H4490" de|strong="H1121" comida a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" las familias sacerdotales|strong="H3548" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H1121" estaban en los|strong="H1121" registros.
19 Entre os sacerdotes, descendentes de Arão, que viviam nas terras de pastagem ao redor de suas cidades, foram nomeados alguns deles, de cidade em cidade, para distribuírem as ofertas a todos os sacerdotes e a todos os que estavam registrados nas genealogias dos levitas.
20 Todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" Ezequías en Judá|strong="H3063". Él|strong="H3605" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" era bueno|strong="H2896", correcto y fiel delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé su Dios|strong="H3068".
20 Foi isso que Ezequias fez em todo o reino de Judá. Ele fez o que era bom e certo, e em tudo foi fiel diante do Senhor, do seu Deus.
21 En todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" emprendió para el|strong="H3605" servicio del templo|strong="H1004" de Dios, y en su obediencia a|strong="H3068" la|strong="H3605" ley|strong="H8451" y los|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687", buscó|strong="H1875" a|strong="H3068" su Dios de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824" y tuvo|strong="H6213" gran éxito en todo|strong="H3605".
21 Em tudo o que ele empreendeu no serviço do templo de Deus e na obediência à lei e aos mandamentos, ele buscou o seu Deus e trabalhou de todo o coração; e por isso prosperou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.