2 Crônicas 31
spabll (SPABLL) vs ACF
1 Al|strong="H5704" terminar la|strong="H2063" fiesta, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" israelitas que|strong="H5704" estaban allí fueron a|strong="H3068" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063" e|strong="H3068" hicieron pedazos las piedras sagradas, cortaron|strong="H1438" las imágenes de|strong="H5704" la|strong="H2063" diosa Asera y|strong="H5704" destruyeron|strong="H3615" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" santuarios y|strong="H5704" altares|strong="H4196" paganos en|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" territorio de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", Benjamín|strong="H1144", Efraín y|strong="H5704" Manasés|strong="H4519". Después|strong="H5704" de|strong="H5704" destruir todo|strong="H3605" eso|strong="H2063", los|strong="H1121" israelitas regresaron a|strong="H3068" sus casas, cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su propia ciudad|strong="H5892".
1 E acabando tudo isto, todos os israelitas que ali se achavam saíram às cidades de Judá e quebraram as estátuas, cortaram os bosques, e derrubaram os altos e altares por toda Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que tudo destruíram; então tornaram todos os filhos de Israel, cada um para sua possessão, para as cidades deles.
2 Ezequías reorganizó los|strong="H5921" turnos de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881", de|strong="H5921" acuerdo con|strong="H5921" las|strong="H5921" tareas de|strong="H5921" cada quien, para|strong="H5921" que|strong="H5921" ofrecieran los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" y|strong="H5921" los|strong="H5921" sacrificios de|strong="H5921" paz, y|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H5921" sirvieran, dieran gracias y|strong="H5921" cantaran alabanzas en|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" del|strong="H5921" templo de|strong="H5921" Yahvé.
2 E estabeleceu Ezequias as turmas dos sacerdotes e levitas, segundo as suas turmas, a cada um segundo o seu ministério; aos sacerdotes e levitas para o holocausto e para as ofertas pacíficas, para ministrarem, louvarem, e cantarem, às portas dos arraiais do Senhor.
3 El rey|strong="H4428" aportó de|strong="H4480" sus propios bienes los animales para|strong="H4480" los holocaustos|strong="H5930" de|strong="H4480" la mañana|strong="H1242" y de|strong="H4480" la tarde|strong="H6153", así como los de|strong="H4480" los sábados|strong="H7676", las fiestas de|strong="H4480" luna nueva y las tres fiestas anuales, tal como lo manda la ley|strong="H8451" de|strong="H4480" Yahvé.
3 Também estabeleceu a parte da fazenda do rei para os holocaustos; para os holocaustos da manhã e da tarde, e para os holocaustos dos sábados, e das luas novas, e das solenidades; como está escrito na lei do Senhor.
4 Además, le ordenó a|strong="H3068" la gente|strong="H5971" de|strong="H5971" Jerusalén que|strong="H5971" entregara|strong="H5414" la porción que|strong="H5971" les correspondía a|strong="H3068" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881", para|strong="H4616" que|strong="H5971" estos pudieran dedicarse por|strong="H4616" completo a|strong="H3068" enseñar y cumplir la ley|strong="H8451" de|strong="H5971" Yahvé.
4 E ordenou ao povo, que morava em Jerusalém, que desse a parte dos sacerdotes e levitas, para que eles pudessem se dedicar à lei do Senhor.
5 En cuanto se dio la|strong="H3605" orden, los|strong="H1121" israelitas trajeron con mucha|strong="H7235" generosidad las primeras cosechas de|strong="H1121" trigo|strong="H1715", vino|strong="H8492" nuevo, aceite|strong="H3323", miel|strong="H1706" y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" frutos|strong="H8393" del campo|strong="H7704". Trajeron en abundancia|strong="H7230" el|strong="H3605" diezmo de|strong="H1121" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" producían.
5 E, depois que se divulgou esta ordem, os filhos de Israel trouxeram muitas primícias de trigo, mosto, azeite, mel, e de todo o produto do campo; também os dízimos de tudo trouxeram em abundância.
6 También|strong="H1571" los|strong="H1992" israelitas y|strong="H1571" la|strong="H1571" gente que|strong="H1571" vivía|strong="H3427" en las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" trajeron el|strong="H1121" diezmo de|strong="H1121" sus|strong="H1992" vacas|strong="H1241" y|strong="H1571" ovejas|strong="H6629", y|strong="H1571" el|strong="H1121" diezmo de|strong="H1121" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" consagradas a|strong="H3068" Yahvé su|strong="H1992" Dios|strong="H3068", y|strong="H1571" amontonaron todo en el|strong="H1121" patio del templo.
6 E os filhos de Israel e de Judá, que habitavam nas cidades de Judá, também trouxeram dízimos dos bois e das ovelhas, e dízimos das coisas dedicadas que foram consagradas ao Senhor seu Deus; e fizeram muitos montões.
7 Empezaron a|strong="H3068" formar los montones en el tercer mes|strong="H2320" y terminaron en el séptimo|strong="H7637" mes|strong="H2320".
7 No terceiro mês começaram a fazer os primeiros montões; e no sétimo mês acabaram.
8 Cuando Ezequías y los líderes fueron y vieron|strong="H7200" la cantidad de|strong="H5971" cosas amontonadas, bendijeron|strong="H1288" a|strong="H3068" Yahvé y a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo Israel.
9 Ezequías les|strong="H5921" preguntó a|strong="H3068" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" todos esos montones.
9 E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" sumo|strong="H7218" sacerdote|strong="H3548" Azarías|strong="H5838", de|strong="H3588" la|strong="H3588" familia|strong="H1004" de|strong="H3588" Sadoc|strong="H6659", le contestó: “Desde|strong="H5704" que|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" empezó|strong="H2490" a|strong="H3068" traer las ofrendas|strong="H8641" al|strong="H5704" templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé, hemos tenido comida de|strong="H3588" sobra. Ha quedado muchísima, porque|strong="H3588" Yahvé ha bendecido a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971"; y|strong="H3588" toda esta|strong="H2088" inmensa cantidad es|strong="H2088" lo|strong="H2088" que|strong="H3588" ha sobrado”.
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque, lhe respondeu, dizendo: Desde que se começou a trazer estas ofertas à casa do Senhor, temos comido e temos fartado, e ainda sobejou em abundância; porque o Senhor abençoou ao seu povo, e sobejou esta abastança.
11 Entonces Ezequías mandó preparar unos cuartos en el templo|strong="H1004" de Yahvé para usar como bodegas, y así lo hicieron.
11 Então ordenou Ezequias que se preparassem câmaras na casa do Senhor, e as prepararam.
12 Con|strong="H5921" mucho cuidado guardaron allí las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641", los|strong="H5921" diezmos y|strong="H5921" todo lo|strong="H5921" consagrado|strong="H6944" a|strong="H3068" Dios. El|strong="H5921" levita|strong="H3881" Conanías fue nombrado administrador principal, y|strong="H5921" su hermano Simei era su ayudante.
12 Ali recolheram fielmente as ofertas, e os dízimos, e as coisas consagradas; e tinham cargo disto Conanias, o levita principal, e Simei, seu irmão, o segundo.
13 Bajo las órdenes de|strong="H5057" Conanías y su hermano Simei trabajaban como supervisores Jehiel|strong="H3171", Azazías|strong="H5812", Nahat, Asael|strong="H6214", Jerimot, Jozabad|strong="H3107", Eliel, Ismaquías, Mahat y Benaía|strong="H1141". Todos ellos|strong="H3027" fueron nombrados por|strong="H3027" el rey|strong="H4428" Ezequías y por|strong="H3027" Azarías|strong="H5838", el encargado del templo|strong="H1004" de|strong="H5057" Dios.
13 E Jeiel, Azarias, Naate, Asael, Jerimote, Jozabade, Eliel, Ismaquias, Maate, e Benaia, eram superintendentes sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, por mandado do rei Ezequias, e de Azarias, líder da casa de Deus.
14 El|strong="H5921" levita|strong="H3881" Coré hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Imná|strong="H3232", que|strong="H5921" cuidaba la|strong="H5921" puerta del|strong="H5921" este|strong="H4217", era|strong="H1121" el|strong="H5921" encargado de|strong="H5921" recibir las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641" voluntarias|strong="H5071" y|strong="H5921" de|strong="H5921" repartir las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641" para|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" las|strong="H5921" cosas más|strong="H5921" sagradas|strong="H6944".
14 E Coré, filho de Imna, o levita, porteiro do lado do oriente, estava encarregado das ofertas voluntárias que se faziam a Deus, para distribuir as ofertas alçadas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Edén, Miniamín|strong="H4509", Jesúa|strong="H3442", Semaías|strong="H8098", Amarías y|strong="H5921" Secanías eran sus ayudantes de|strong="H5921" confianza en|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548". Ellos|strong="H3027" repartían las|strong="H5921" porciones de|strong="H5921" comida a|strong="H3068" sus compañeros, según|strong="H5921" sus turnos, dándoles|strong="H5414" a|strong="H3068" todos por|strong="H5921" igual, desde|strong="H5921" el|strong="H5921" mayor|strong="H1419" hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" menor|strong="H6996".
15 E debaixo das suas ordens estavam Éden, Miniamim, Jesua, Semaías, Amarias e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para distribuírem com fidelidade a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes;
16 También se les daba su porción a|strong="H3068" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605" que|strong="H1697" estaban anotados en los|strong="H1121" registros familiares y que|strong="H1697" entraban al templo|strong="H1004" de|strong="H1121" Yahvé para cumplir con sus tareas diarias, según sus turnos|strong="H4931".
16 Exceto os que estavam contados pelas genealogias dos homens, da idade de três anos para cima, a todos os que entravam na casa do Senhor, para a obra de cada dia no seu dia, pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas.
17 El|strong="H1121" registro de|strong="H1121" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" se llevaba por|strong="H3881" familias|strong="H1004", y el|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", se llevaba según sus tareas y sus turnos|strong="H4931".
17 Quanto ao registro dos sacerdotes foi ele feito segundo as suas famílias, e o dos levitas, da idade de vinte anos para cima, foi feito segundo as suas guardas nas suas turmas;
18 Todos|strong="H3605" estaban anotados en|strong="H3588" el|strong="H3588" registro junto con|strong="H3588" sus esposas, sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323", toda|strong="H3605" la|strong="H3588" comunidad completa, pues|strong="H3588" ellos|strong="H3605" se dedicaban fielmente a|strong="H3068" mantenerse consagrados y|strong="H3588" listos para|strong="H3588" servir.
18 Como também conforme às genealogias, com todas as suas crianças, suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, por toda a congregação. Porque com fidelidade estes se santificavam nas coisas consagradas.
19 Incluso para|strong="H5414" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", descendientes de|strong="H1121" Aarón, que|strong="H1121" vivían en los|strong="H1121" campos|strong="H7704" de|strong="H1121" pastoreo alrededor de|strong="H1121" las ciudades|strong="H5892", había hombres|strong="H1121" nombrados|strong="H5344" específicamente para|strong="H5414" repartirles las porciones|strong="H4490" de|strong="H1121" comida a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" las familias sacerdotales|strong="H3548" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H1121" estaban en los|strong="H1121" registros.
19 Também dentre os filhos de Arão, os sacerdotes, que estavam nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, havia homens que foram designados pelos seus nomes para distribuírem as porções a todo o homem entre os sacerdotes e a todos os que estavam contados entre os levitas.
20 Todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" Ezequías en Judá|strong="H3063". Él|strong="H3605" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" era bueno|strong="H2896", correcto y fiel delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé su Dios|strong="H3068".
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e verdadeiro, perante o Senhor seu Deus.
21 En todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" emprendió para el|strong="H3605" servicio del templo|strong="H1004" de Dios, y en su obediencia a|strong="H3068" la|strong="H3605" ley|strong="H8451" y los|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687", buscó|strong="H1875" a|strong="H3068" su Dios de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824" y tuvo|strong="H6213" gran éxito en todo|strong="H3605".
21 E toda a obra que começou no serviço da casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar a seu Deus, ele a fez de todo o seu coração, e prosperou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.