2 Crônicas 31
spabll (SPABLL) vs ARC
1 Al|strong="H5704" terminar la|strong="H2063" fiesta, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" israelitas que|strong="H5704" estaban allí fueron a|strong="H3068" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H5704" Judá|strong="H3063" e|strong="H3068" hicieron pedazos las piedras sagradas, cortaron|strong="H1438" las imágenes de|strong="H5704" la|strong="H2063" diosa Asera y|strong="H5704" destruyeron|strong="H3615" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" santuarios y|strong="H5704" altares|strong="H4196" paganos en|strong="H5704" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" territorio de|strong="H5704" Judá|strong="H3063", Benjamín|strong="H1144", Efraín y|strong="H5704" Manasés|strong="H4519". Después|strong="H5704" de|strong="H5704" destruir todo|strong="H3605" eso|strong="H2063", los|strong="H1121" israelitas regresaron a|strong="H3068" sus casas, cada|strong="H3605" uno a|strong="H3068" su propia ciudad|strong="H5892".
1 E, acabando tudo isso, todos os israelitas que ali se achavam saíram às cidades de Judá e quebraram as estátuas, cortaram os bosques e derribaram os altos e altares por todo o Judá e Benjamim, como também em Efraim e Manassés, até que tudo destruíram; então, tornaram todos os filhos de Israel, cada um para sua possessão, para as cidades deles.
2 Ezequías reorganizó los|strong="H5921" turnos de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881", de|strong="H5921" acuerdo con|strong="H5921" las|strong="H5921" tareas de|strong="H5921" cada quien, para|strong="H5921" que|strong="H5921" ofrecieran los|strong="H5921" holocaustos|strong="H5930" y|strong="H5921" los|strong="H5921" sacrificios de|strong="H5921" paz, y|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H5921" sirvieran, dieran gracias y|strong="H5921" cantaran alabanzas en|strong="H5921" las|strong="H5921" puertas|strong="H8179" del|strong="H5921" templo de|strong="H5921" Yahvé.
2 E estabeleceu Ezequias as turmas dos sacerdotes e levitas, segundo as suas turmas, a cada um segundo o seu ministério; aos sacerdotes e levitas para o holocausto e para as ofertas pacíficas, para ministrarem, e louvarem, e cantarem às portas dos arraiais do Senhor .
3 El rey|strong="H4428" aportó de|strong="H4480" sus propios bienes los animales para|strong="H4480" los holocaustos|strong="H5930" de|strong="H4480" la mañana|strong="H1242" y de|strong="H4480" la tarde|strong="H6153", así como los de|strong="H4480" los sábados|strong="H7676", las fiestas de|strong="H4480" luna nueva y las tres fiestas anuales, tal como lo manda la ley|strong="H8451" de|strong="H4480" Yahvé.
3 Também estabeleceu a parte da fazenda do rei para os holocaustos, e para os holocaustos da manhã e da tarde, e para os holocaustos dos sábados, e das Festas da Lua Nova, e das solenidades, como está escrito na Lei do Senhor .
4 Además, le ordenó a|strong="H3068" la gente|strong="H5971" de|strong="H5971" Jerusalén que|strong="H5971" entregara|strong="H5414" la porción que|strong="H5971" les correspondía a|strong="H3068" los|strong="H3427" sacerdotes|strong="H3548" y levitas|strong="H3881", para|strong="H4616" que|strong="H5971" estos pudieran dedicarse por|strong="H4616" completo a|strong="H3068" enseñar y cumplir la ley|strong="H8451" de|strong="H5971" Yahvé.
4 E ordenou ao povo, moradores de Jerusalém, que desse a parte dos sacerdotes e levitas, para que se pudessem dedicar à Lei do Senhor .
5 En cuanto se dio la|strong="H3605" orden, los|strong="H1121" israelitas trajeron con mucha|strong="H7235" generosidad las primeras cosechas de|strong="H1121" trigo|strong="H1715", vino|strong="H8492" nuevo, aceite|strong="H3323", miel|strong="H1706" y todos|strong="H3605" los|strong="H1121" frutos|strong="H8393" del campo|strong="H7704". Trajeron en abundancia|strong="H7230" el|strong="H3605" diezmo de|strong="H1121" todo|strong="H3605" lo|strong="H1697" que|strong="H1697" producían.
5 E, depois que essa ordem se divulgou, os filhos de Israel trouxeram muitas primícias de trigo, e de mosto, e de azeite, e de mel, e de toda a novidade do campo; também os dízimos de tudo trouxeram em abundância.
6 También|strong="H1571" los|strong="H1992" israelitas y|strong="H1571" la|strong="H1571" gente que|strong="H1571" vivía|strong="H3427" en las|strong="H1992" ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" trajeron el|strong="H1121" diezmo de|strong="H1121" sus|strong="H1992" vacas|strong="H1241" y|strong="H1571" ovejas|strong="H6629", y|strong="H1571" el|strong="H1121" diezmo de|strong="H1121" las|strong="H1992" cosas|strong="H1992" consagradas a|strong="H3068" Yahvé su|strong="H1992" Dios|strong="H3068", y|strong="H1571" amontonaron todo en el|strong="H1121" patio del templo.
6 E os filhos de Israel e de Judá que habitavam nas cidades de Judá também trouxeram dízimos das vacas e das ovelhas e dízimos das coisas sagradas que foram consagradas ao Senhor , seu Deus; e fizeram muitos montões.
7 Empezaron a|strong="H3068" formar los montones en el tercer mes|strong="H2320" y terminaron en el séptimo|strong="H7637" mes|strong="H2320".
7 No terceiro mês, começaram a fazer os primeiros montões e no sétimo mês acabaram.
8 Cuando Ezequías y los líderes fueron y vieron|strong="H7200" la cantidad de|strong="H5971" cosas amontonadas, bendijeron|strong="H1288" a|strong="H3068" Yahvé y a|strong="H3068" su pueblo|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
8 Vindo, pois, Ezequias e os príncipes e vendo aqueles montões, bendisseram ao Senhor e ao seu povo de Israel.
9 Ezequías les|strong="H5921" preguntó a|strong="H3068" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548" y|strong="H5921" a|strong="H3068" los|strong="H5921" levitas|strong="H3881" acerca|strong="H5921" de|strong="H5921" todos esos montones.
9 E perguntou Ezequias aos sacerdotes e aos levitas acerca daqueles montões.
10 Y|strong="H3068" el|strong="H3588" sumo|strong="H7218" sacerdote|strong="H3548" Azarías|strong="H5838", de|strong="H3588" la|strong="H3588" familia|strong="H1004" de|strong="H3588" Sadoc|strong="H6659", le contestó: “Desde|strong="H5704" que|strong="H3588" el|strong="H3588" pueblo|strong="H5971" empezó|strong="H2490" a|strong="H3068" traer las ofrendas|strong="H8641" al|strong="H5704" templo|strong="H1004" de|strong="H3588" Yahvé, hemos tenido comida de|strong="H3588" sobra. Ha quedado muchísima, porque|strong="H3588" Yahvé ha bendecido a|strong="H3068" su|strong="H3588" pueblo|strong="H5971"; y|strong="H3588" toda esta|strong="H2088" inmensa cantidad es|strong="H2088" lo|strong="H2088" que|strong="H3588" ha sobrado”.
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque, lhe falou, dizendo: Desde que esta oferta se começou a trazer à Casa do Senhor , houve o que comer e de que se fartar e ainda sobejo em abundância, porque o Senhor abençoou ao seu povo, e sobejou esta abastança.
11 Entonces Ezequías mandó preparar unos cuartos en el templo|strong="H1004" de Yahvé para usar como bodegas, y así lo hicieron.
11 Então, disse Ezequias que se preparassem câmaras na Casa do Senhor , e as prepararam.
12 Con|strong="H5921" mucho cuidado guardaron allí las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641", los|strong="H5921" diezmos y|strong="H5921" todo lo|strong="H5921" consagrado|strong="H6944" a|strong="H3068" Dios. El|strong="H5921" levita|strong="H3881" Conanías fue nombrado administrador principal, y|strong="H5921" su hermano Simei era su ayudante.
12 Ali, meteram fielmente as ofertas, e os dízimos, e as coisas consagradas; e isso estava a cargo de Conanias, o levita maioral, e Simei, seu irmão, o segundo.
13 Bajo las órdenes de|strong="H5057" Conanías y su hermano Simei trabajaban como supervisores Jehiel|strong="H3171", Azazías|strong="H5812", Nahat, Asael|strong="H6214", Jerimot, Jozabad|strong="H3107", Eliel, Ismaquías, Mahat y Benaía|strong="H1141". Todos ellos|strong="H3027" fueron nombrados por|strong="H3027" el rey|strong="H4428" Ezequías y por|strong="H3027" Azarías|strong="H5838", el encargado del templo|strong="H1004" de|strong="H5057" Dios.
13 Jeiel, e Azarias, e Naate, e Asael, e Jerimote, e Jozabade, e Eliel, e Ismaquias, e Maate, e Benaia eram superintendentes sob a direção de Conanias e Simei, seu irmão, por mandado do rei Ezequias e de Azarias, maioral da Casa de Deus.
14 El|strong="H5921" levita|strong="H3881" Coré hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Imná|strong="H3232", que|strong="H5921" cuidaba la|strong="H5921" puerta del|strong="H5921" este|strong="H4217", era|strong="H1121" el|strong="H5921" encargado de|strong="H5921" recibir las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641" voluntarias|strong="H5071" y|strong="H5921" de|strong="H5921" repartir las|strong="H5921" ofrendas|strong="H8641" para|strong="H5921" Yahvé y|strong="H5921" las|strong="H5921" cosas más|strong="H5921" sagradas|strong="H6944".
14 E Coré, filho de Imna, o levita, porteiro da banda do oriente, estava encarregado das ofertas voluntárias a Deus, para distribuir as ofertas alçadas do Senhor e as coisas santíssimas.
15 Edén, Miniamín|strong="H4509", Jesúa|strong="H3442", Semaías|strong="H8098", Amarías y|strong="H5921" Secanías eran sus ayudantes de|strong="H5921" confianza en|strong="H5921" las|strong="H5921" ciudades|strong="H5892" de|strong="H5921" los|strong="H5921" sacerdotes|strong="H3548". Ellos|strong="H3027" repartían las|strong="H5921" porciones de|strong="H5921" comida a|strong="H3068" sus compañeros, según|strong="H5921" sus turnos, dándoles|strong="H5414" a|strong="H3068" todos por|strong="H5921" igual, desde|strong="H5921" el|strong="H5921" mayor|strong="H1419" hasta|strong="H5921" el|strong="H5921" menor|strong="H6996".
15 E debaixo das suas ordens estavam Éden, e Miniamim, e Jesua, e Semaías, e Amarias, e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, para distribuírem com fidelidade a seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos pequenos como aos grandes;
16 También se les daba su porción a|strong="H3068" los|strong="H1121" varones|strong="H2145" de|strong="H1121" tres|strong="H7969" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605" que|strong="H1697" estaban anotados en los|strong="H1121" registros familiares y que|strong="H1697" entraban al templo|strong="H1004" de|strong="H1121" Yahvé para cumplir con sus tareas diarias, según sus turnos|strong="H4931".
16 além dos que estavam contados pelas genealogias dos varões, da idade de três anos e daí para cima, a todos os que entravam na Casa do Senhor , para a obra de cada dia no seu dia pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas,
17 El|strong="H1121" registro de|strong="H1121" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548" se llevaba por|strong="H3881" familias|strong="H1004", y el|strong="H1121" de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" de|strong="H1121" veinte|strong="H6242" años|strong="H8141" para arriba|strong="H4605", se llevaba según sus tareas y sus turnos|strong="H4931".
17 e os que estavam contados pelas genealogias dos sacerdotes, segundo a casa de seus pais, como também os levitas, da idade de vinte anos e daí para cima, nas suas guardas, segundo as suas turmas;
18 Todos|strong="H3605" estaban anotados en|strong="H3588" el|strong="H3588" registro junto con|strong="H3588" sus esposas, sus hijos|strong="H1121" e|strong="H3068" hijas|strong="H1323", toda|strong="H3605" la|strong="H3588" comunidad completa, pues|strong="H3588" ellos|strong="H3605" se dedicaban fielmente a|strong="H3068" mantenerse consagrados y|strong="H3588" listos para|strong="H3588" servir.
18 como também conforme as genealogias, com todas as suas crianças, e suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, por toda a congregação, porque, com fidelidade, estes se santificavam nas coisas consagradas.
19 Incluso para|strong="H5414" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", descendientes de|strong="H1121" Aarón, que|strong="H1121" vivían en los|strong="H1121" campos|strong="H7704" de|strong="H1121" pastoreo alrededor de|strong="H1121" las ciudades|strong="H5892", había hombres|strong="H1121" nombrados|strong="H5344" específicamente para|strong="H5414" repartirles las porciones|strong="H4490" de|strong="H1121" comida a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121" de|strong="H1121" las familias sacerdotales|strong="H3548" y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H1121" estaban en los|strong="H1121" registros.
19 Também dentre os filhos de Arão havia sacerdotes nos campos dos arrabaldes das suas cidades, em cada cidade, homens que foram contados pelo seu nome para distribuírem as porções a todo varão entre os sacerdotes e a todos os que estavam contados pelas genealogias entre os levitas.
20 Todo|strong="H3605" esto|strong="H2063" lo|strong="H6213" hizo|strong="H6213" Ezequías en Judá|strong="H3063". Él|strong="H3605" hizo|strong="H6213" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" era bueno|strong="H2896", correcto y fiel delante|strong="H6440" de|strong="H6440" Yahvé su Dios|strong="H3068".
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá; e fez o que era bom, e reto, e verdadeiro perante o Senhor , seu Deus.
21 En todo|strong="H3605" lo|strong="H6213" que|strong="H3605" emprendió para el|strong="H3605" servicio del templo|strong="H1004" de Dios, y en su obediencia a|strong="H3068" la|strong="H3605" ley|strong="H8451" y los|strong="H3605" mandamientos|strong="H4687", buscó|strong="H1875" a|strong="H3068" su Dios de todo|strong="H3605" corazón|strong="H3824" y tuvo|strong="H6213" gran éxito en todo|strong="H3605".
21 E em toda obra que começou no serviço da Casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar a seu Deus, com todo o seu coração o fez e prosperou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.