1 Pedro 3
spabll (SPABLL) vs VC
1 Así|strong="G2532" mismo, esposas, sométanse a|strong="G2443" sus|strong="G3588" propios esposos, para|strong="G2443" que|strong="G3588", si|strong="G1487" algunos|strong="G5100" de|strong="G1223" ellos|strong="G3588" no|strong="G1487" creen en|strong="G1223" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", sean ganados más|strong="G2532" por|strong="G1223" el|strong="G3588" comportamiento de|strong="G1223" sus|strong="G3588" esposas que|strong="G3588" por|strong="G1223" sus|strong="G3588" palabras|strong="G3056",
1 — ausente —
2 al|strong="G3588" ver la|strong="G3588" conducta pura y respetuosa de|strong="G1722" ustedes.
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Que|strong="G3588" la|strong="G3588" belleza de|strong="G3588" ustedes no|strong="G3756" sea|strong="G3588" la|strong="G3588" externa, que|strong="G3588" consiste en|strong="G3588" peinados ostentosos, joyas de|strong="G3588" oro|strong="G5553" o|strong="G2228" vestidos|strong="G2440" lujosos,
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 sino que|strong="G3588" sea|strong="G3588" la|strong="G3588" belleza interior|strong="G2927" del|strong="G3588" corazón|strong="G2588", la|strong="G3588" que|strong="G3588" consiste en|strong="G1722" un|strong="G3588" espíritu|strong="G4151" suave y|strong="G2532" apacible. Esta|strong="G3588" belleza es|strong="G3739" incorruptible y|strong="G2532" de|strong="G1722" gran valor a|strong="G1722" los|strong="G3588" ojos de|strong="G1722" Dios|strong="G2316".
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 Porque|strong="G1063" así|strong="G3779" también|strong="G2532" se|strong="G1438" adornaban en|strong="G1519" tiempos pasados las|strong="G3588" santas mujeres|strong="G1135" que|strong="G3588" esperaban|strong="G1679" en|strong="G1519" Dios|strong="G2316", mostrándose sumisas a|strong="G1519" sus|strong="G3588" esposos.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Así|strong="G2532" fue|strong="G1096" como|strong="G5613" Sara|strong="G4564" obedeció|strong="G5219" a|strong="G5613" Abraham, llamándolo su|strong="G3588" señor|strong="G2962". Ustedes son|strong="G1096" sus|strong="G3588" hijas|strong="G5043" si|strong="G2532" hacen|strong="G1096" el|strong="G3588" bien y|strong="G2532" no|strong="G3361" se|strong="G1096" dejan dominar por|strong="G5613" el|strong="G3588" miedo|strong="G5399".
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 De|strong="G1519" la|strong="G3588" misma manera|strong="G3361", esposos, sean comprensivos en|strong="G1519" su|strong="G3588" vida|strong="G2222" con|strong="G2532" sus|strong="G3588" esposas. Trátenlas con|strong="G2532" respeto, como|strong="G5613" al|strong="G3588" vaso|strong="G4632" más|strong="G2532" frágil, ya|strong="G2532" que|strong="G3588" ambas partes son herederos juntos de|strong="G1519" la|strong="G3588" gracia|strong="G5485" de|strong="G1519" la|strong="G3588" vida|strong="G2222", para|strong="G1519" que|strong="G3588" nada estorbe sus|strong="G3588" oraciones|strong="G4335".
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 En|strong="G3588" fin|strong="G5056", vivan todos|strong="G3956" en|strong="G3588" armonía, unidos en|strong="G3588" un|strong="G3588" mismo sentir y|strong="G1161" amándose como hermanos. Sean compasivos|strong="G4835" y|strong="G1161" humildes.
8 — ausente —
9 No|strong="G3361" devuelvan mal|strong="G2556" por|strong="G1519" mal|strong="G2556", ni|strong="G2228" insulto por|strong="G1519" insulto; al|strong="G1519" contrario, bendigan, porque|strong="G3754" a|strong="G1519" esto|strong="G3778" fueron llamados|strong="G2564", para|strong="G1519" que|strong="G3754" hereden una|strong="G1519" bendición|strong="G2129".
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 Porque|strong="G1063":
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 que|strong="G2532" se|strong="G1438" aparte del mal|strong="G2556" y|strong="G2532" haga|strong="G4160" el|strong="G1161" bien|strong="G1161";
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 Porque|strong="G3754" los|strong="G3748" ojos|strong="G3788" del|strong="G1519" Señor|strong="G2962" están sobre|strong="G1909" los|strong="G3748" justos|strong="G1342",
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Y|strong="G2532" ¿quién|strong="G5101" podrá hacerles daño a ustedes si|strong="G1437" se|strong="G1096" esfuerzan por|strong="G3588" hacer|strong="G1096" el|strong="G3588" bien|strong="G1437"?
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 ¡Dichosos si|strong="G1487" sufren por|strong="G1223" causa|strong="G1223" de|strong="G1223" la|strong="G3588" justicia|strong="G1343"! “No|strong="G3361" teman|strong="G5401" a|strong="G1161" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" ellos|strong="G3588" temen|strong="G5399", ni|strong="G3366" se|strong="G2532" asusten”.
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 Más|strong="G1161" bien|strong="G1161", santifiquen a|strong="G4314" Cristo|strong="G5547" como|strong="G2532" Señor|strong="G2962" en|strong="G1722" sus|strong="G3588" corazones|strong="G2588", y|strong="G2532" estén siempre|strong="G3588" preparados para|strong="G4314" responder a|strong="G4314" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" que|strong="G3588" les|strong="G4314" pida razón|strong="G3056" de|strong="G4012" la|strong="G3588" esperanza|strong="G1680" que|strong="G3588" hay|strong="G3588" en|strong="G1722" ustedes,
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 pero|strong="G2532" háganlo con|strong="G3326" gentileza y|strong="G2532" respeto, manteniendo|strong="G2192" la|strong="G3588" conciencia|strong="G4893" limpia, para|strong="G2443" que|strong="G3588" los|strong="G3588" que|strong="G3588" hablan mal de|strong="G1722" la|strong="G3588" buena conducta de|strong="G1722" ustedes en|strong="G1722" Cristo|strong="G5547" se|strong="G2532" avergüencen de|strong="G1722" sus|strong="G3588" calumnias.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 Porque|strong="G1063" es|strong="G1487" mejor|strong="G2909" sufrir por|strong="G1063" hacer el|strong="G3588" bien, si|strong="G1487" esa es|strong="G1487" la|strong="G3588" voluntad|strong="G2307" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316", que|strong="G3588" por|strong="G1063" hacer el|strong="G3588" mal.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Porque|strong="G3754" Cristo|strong="G5547" murió por|strong="G5228" los|strong="G3588" pecados una|strong="G3588" sola vez, el|strong="G3588" justo|strong="G1342" por|strong="G5228" los|strong="G3588" injustos, a|strong="G2443" fin de|strong="G4012" llevarlos a|strong="G2443" ustedes a|strong="G2443" Dios|strong="G2316". Él|strong="G3588" sufrió la|strong="G3588" muerte en|strong="G4012" su|strong="G3588" cuerpo, pero|strong="G1161" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" le dio vida,
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 por|strong="G1722" medio del|strong="G3588" cual|strong="G3739" también|strong="G2532" fue|strong="G4198" y|strong="G2532" predicó|strong="G2784" a|strong="G1722" los|strong="G3588" espíritus|strong="G4151" encarcelados|strong="G1722",
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" desobedecieron en|strong="G1722" tiempos antiguos, cuando|strong="G3753" Dios|strong="G2316" esperaba con|strong="G1722" paciencia|strong="G3115" en|strong="G1722" los|strong="G3588" días|strong="G2250" de|strong="G1722" Noé|strong="G3575", mientras|strong="G3753" se construía el|strong="G3588" arca|strong="G2787". En|strong="G1722" ella|strong="G3588" solo unas pocas|strong="G3641" personas|strong="G5590", ocho|strong="G3638" en|strong="G1722" total, se salvaron mediante el|strong="G3588" agua|strong="G5204".
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 Esta agua es|strong="G3756" un símbolo del|strong="G3739" bautismo que|strong="G3739" ahora|strong="G3568" los|strong="G2532" salva|strong="G4982" a|strong="G1519" ustedes, que|strong="G3739" no|strong="G3756" es|strong="G3756" lavar la suciedad del|strong="G3739" cuerpo, sino el|strong="G3739" compromiso de|strong="G1519" una|strong="G1519" buena conciencia|strong="G4893" delante|strong="G1519" de|strong="G1519" Dios|strong="G2316", por|strong="G1223" la resurrección de|strong="G1519" Jesucristo|strong="G2424",
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 quien|strong="G3739" subió al|strong="G1519" cielo|strong="G3772" y|strong="G2532" tomó su|strong="G2316" lugar a|strong="G1519" la derecha|strong="G1188" de|strong="G1722" Dios|strong="G2316", y|strong="G2532" a|strong="G1519" quien|strong="G3739" están sometidos los|strong="G2532" ángeles, las|strong="G3739" autoridades y|strong="G2532" los|strong="G2532" poderes.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.