1 Crônicas 6
spabll (SPABLL) vs NVT
1 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878": Gersón, Coat y Merari|strong="H4847".
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
2 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amram|strong="H6019": Aarón, Moisés y Miriam. Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar.
3 Os filhos de Anrão foram: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar fue padre de|strong="H1121" Finees, Finees fue padre de|strong="H1121" Abisúa,
4 Eleazar gerou Fineias. Fineias gerou Abisua.
5 Abisúa fue padre de|strong="H1121" Buqui, Buqui fue padre de|strong="H1121" Uzi.
5 Abisua gerou Buqui. Buqui gerou Uzi.
6 Uzi fue padre de|strong="H1121" Zeraías, Zeraías fue padre de|strong="H1121" Meraiot.
6 Uzi gerou Zeraías. Zeraías gerou Meraiote.
7 Meraiot fue padre de|strong="H1121" Amarías, Amarías fue padre de|strong="H1121" Ahitob.
7 Meraiote gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
8 Ahitob fue padre de|strong="H1121" Sadoc, Sadoc fue padre de|strong="H1121" Ahimaas.
8 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Aimaás.
9 Ahimaas fue padre de|strong="H1121" Azarías, Azarías fue padre de|strong="H1121" Johanán.
9 Aimaás gerou Azarias. Azarias gerou Joanã.
10 Johanán fue padre de|strong="H1121" Azarías, quien ofició como sacerdote en el|strong="H1121" templo que|strong="H1121" Salomón construyó en Jerusalén.
10 Joanã gerou Azarias, sumo sacerdote no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Azarías fue padre de|strong="H1121" Amarías, Amarías fue padre de|strong="H1121" Ahitob.
11 Azarias gerou Amarias. Amarias gerou Aitube.
12 Ahitob fue padre de|strong="H1121" Sadoc, Sadoc fue padre de|strong="H1121" Salum.
12 Aitube gerou Zadoque. Zadoque gerou Salum.
13 Salum fue padre de|strong="H1121" Hilcías, Hilcías fue padre de|strong="H1121" Azarías.
13 Salum gerou Hilquias. Hilquias gerou Azarias.
14 Azarías fue padre de|strong="H1121" Seraías, Seraías fue padre de|strong="H1121" Josadac.
14 Azarias gerou Seraías. Seraías gerou Jeozadaque,
15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando Yahvé exilió a|strong="H3068" Judá y a|strong="H3068" Jerusalén por medio de|strong="H1121" Nabucodonosor.
15 que foi deportado quando o S enhor enviou o povo de Judá e de Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Leví: Gersón, Coat y|strong="H5921" Merari.
16 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
17 Estos son|strong="H1961" los|strong="H5921" nombres de|strong="H5921" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Gersón: Libni y|strong="H5921" Simei.
17 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei.
18 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
18 Os descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas según las familias de|strong="H1121" sus padres.
19 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Estes foram os clãs dos levitas, listados de acordo com seus antepassados:
20 De|strong="H1121" Gersón: Libni su hijo|strong="H1121", Jahat su hijo|strong="H1121", Zima su hijo|strong="H1121",
20 Os descendentes de Gérson foram: Libni, Jaate, Zima,
21 Joah su hijo|strong="H1121", Iddo su hijo|strong="H1121", Zera su hijo|strong="H1121" y Jeaterai su hijo|strong="H1121".
21 Joá, Ido, Zerá e Jeaterai.
22 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat: Aminadab su hijo|strong="H1121", Coré|strong="H7141" su hijo|strong="H1121", Asir su hijo|strong="H1121",
22 Os descendentes de Coate foram: Aminadabe, Coré, Assir,
23 Elcaná su hijo|strong="H1121", Ebiasaf su hijo|strong="H1121", Asir su hijo|strong="H1121",
23 Elcana, Abiasafe, Assir,
24 Tahat su hijo|strong="H1121", Uriel su hijo|strong="H1121", Uzías su hijo|strong="H1121" y|strong="H5921" Saúl su hijo|strong="H1121".
24 Taate, Uriel, Uzias e Saul.
25 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcaná: Amasai y Ahimot.
25 Os descendentes de Elcana foram: Amasai, Aimote,
26 En cuanto a|strong="H3068" Elcaná, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcaná: Zofai su hijo|strong="H1121", Nahat su hijo|strong="H1121",
26 Elcana, Zofai, Naate,
27 Eliab su hijo|strong="H1121", Jeroham su hijo|strong="H1121", y Elcaná su hijo|strong="H1121".
27 Eliabe, Jeroão, Elcana e Samuel.
28 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Samuel: el|strong="H1121" primogénito, Joel, y el|strong="H1121" segundo, Abías.
28 Os filhos de Samuel foram: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847": Mahli, Libni su hijo|strong="H1121", Simei su hijo|strong="H1121", Uza su hijo|strong="H1121",
29 As gerações de descendentes de Merari foram: Mali, Libni, Simei, Uzá,
30 Simea su hijo|strong="H1121", Haguía su hijo|strong="H1121", Asaías su hijo|strong="H1121".
30 Simeia, Hagias e Asaías.
31 Estos son los|strong="H1121" que|strong="H1121" David puso a|strong="H3068" cargo de|strong="H1121" la música en la casa de|strong="H1121" Yahvé, después de|strong="H1121" que|strong="H1121" el|strong="H1121" arca descansó allí.
31 Estes foram os homens que Davi nomeou para dirigirem a música na casa do S enhor depois que a arca foi colocada ali.
32 Ministraban con el|strong="H1121" canto ante el|strong="H1121" tabernáculo de|strong="H1121" la Tienda de|strong="H1121" Reunión hasta que|strong="H1121" Salomón construyó el|strong="H1121" templo de|strong="H1121" Yahvé en Jerusalén. Cumplían con sus deberes según su orden.
32 Ministravam com música no tabernáculo, na tenda do encontro, até que Salomão construiu o templo do S enhor em Jerusalém. Realizavam seu trabalho de acordo com as normas que lhes haviam sido transmitidas.
33 Estos|strong="H3605" son los|strong="H3605" que|strong="H3605" servían, junto con sus hijos. De|strong="H5414" los|strong="H3605" descendientes de|strong="H5414" Coat: Hemán el|strong="H3605" músico, hijo de|strong="H5414" Joel, hijo de|strong="H5414" Samuel,
33 Estes são os homens que serviram ali, junto com seus filhos. O músico Hemã era do clã de Coate. Os antepassados de Hemã foram: Joel, Samuel,
34 hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Elcaná, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jeroham, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eliel, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Toah,
34 Elcana, Jeroão, Eliel, Toá,
35 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zuf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcaná, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mahat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amasai,
35 Zufe, Elcana, Maate, Amasai,
36 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcaná, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joel, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azarías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sofonías,
36 Elcana, Joel, Azarias, Sofonias,
37 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tahat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Asir, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ebiasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Coré,
37 Taate, Assir, Abiasafe, Coré,
38 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Izhar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel.
38 Isar, Coate, Levi e Israel.
39 Su|strong="H1992" hermano Asaf, que|strong="H3588" estaba|strong="H1961" a|strong="H3068" su|strong="H1992" derecha, Asaf hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Simea,
39 O primeiro ajudante de Hemã foi seu irmão Asafe. Os antepassados de Asafe foram: Berequias, Simeia,
40 hijo de|strong="H5414" Micael, hijo de|strong="H5414" Baasías, hijo de|strong="H5414" Malquías,
40 Micael, Baaseias, Malquias,
41 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Etni, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zera, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Adaías,
41 Etni, Zerá, Adaías,
42 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Etán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zima, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Simei,
42 Etã, Zima, Simei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
43 Jaate, Gérson e Levi.
44 A|strong="H3068" la izquierda estaban sus hermanos, los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc,
44 O segundo ajudante de Hemã foi Etã, do clã de Merari. Os antepassados de Etã foram: Quisi, Abdi, Maluque,
45 hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
45 Hasabias, Amazias, Hilquias,
46 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amsi, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Bani, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Semer,
46 Anzi, Bani, Sêmer,
47 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mahli, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Musi, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví.
47 Mali, Musi, Merari e Levi.
48 Sus hermanos los|strong="H1121" levitas fueron designados para todo el|strong="H1121" servicio del tabernáculo de|strong="H1121" la casa de|strong="H1121" Dios.
48 Seus parentes levitas foram encarregados de muitas outras tarefas no tabernáculo, a casa de Deus.
49 Pero Aarón y sus descendientes presentaban ofrendas en el|strong="H1121" altar de|strong="H1121" los|strong="H1121" holocaustos y en el|strong="H1121" altar del incienso, para|strong="H5414" toda la obra del lugar santísimo y para|strong="H5414" hacer la expiación por|strong="H5414" Israel|strong="H3478", conforme a|strong="H3068" todo lo que|strong="H1121" había mandado Moisés, siervo de|strong="H1121" Dios.
49 Somente Arão e seus descendentes serviam na função de sacerdotes. Apresentavam as ofertas no altar do holocausto e no altar de incenso e realizavam todas as tarefas relacionadas ao lugar santíssimo. Faziam expiação por Israel conforme tudo que Moisés, servo de Deus, havia ordenado.
50 Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Eleazar su hijo|strong="H1121", Finees su hijo|strong="H1121", Abisúa su hijo|strong="H1121",
50 Os descendentes de Arão foram: Eleazar, Fineias, Abisua,
51 Buqui su hijo|strong="H1121", Uzi su hijo|strong="H1121", Zeraías su hijo|strong="H1121",
51 Buqui, Uzi, Zeraías,
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo,
52 Meraiote, Amarias, Aitube,
53 Sadoc su hijo, y Ahimaas su hijo.
53 Zadoque e Aimaás.
54 Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus territorios: a|strong="H3068" los descendientes de Aarón, de las familias de los coatitas (porque a|strong="H3068" ellos les tocó la primera suerte),
54 Este é um registro das cidades e do território que, por sorteio, foram entregues aos descendentes de Arão, do clã de Coate.
55 les dieron Hebrón en la tierra de|strong="H1121" Judá, con los|strong="H1121" pastizales a|strong="H3068" su alrededor;
55 Seu território abrangia Hebrom, em Judá, e as pastagens ao redor,
56 pero los|strong="H1121" campos de|strong="H1121" la ciudad y sus aldeas, se los|strong="H1121" dieron a|strong="H3068" Caleb, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jefone.
56 mas os campos e os povoados vizinhos foram entregues a Calebe, filho de Jefoné.
57 A|strong="H3068" los hijos de Aarón les dieron las ciudades de refugio: Hebrón, Libna con sus pastizales, Jatir, Estemoa con sus pastizales,
57 Assim, os descendentes de Arão receberam as seguintes cidades, cada uma com as pastagens ao redor: Hebrom (uma cidade de refúgio), Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hilén con sus pastizales, Debir con sus pastizales,
58 Holom, Debir,
59 Asán con sus pastizales y Bet Semes con sus pastizales;
59 Aim, Jutá e Bete-Semes.
60 y de la tribu de Benjamín, Geba con sus pastizales, Alemet con sus pastizales y Anatot con sus pastizales. Todas las ciudades de sus familias sumaban trece ciudades.
60 E, do território de Benjamim, receberam: Gibeom, Geba, Alemete e Anatote, cada uma com suas pastagens. Ao todo, os descendentes de Arão receberam treze cidades, de acordo com seus clãs.
61 A|strong="H3068" los demás hijos de Coat se les dio por sorteo, de la familia de la tribu|strong="H4294", de la media tribu|strong="H4294", la mitad de Manasés, diez ciudades.
61 Os demais descendentes de Coate receberam, por sorteio, dez cidades no território da meia tribo de Manassés.
62 A|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón, según sus familias, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Isacar, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Aser, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Neftalí y de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manasés en Basán, trece ciudades.
62 Os descendentes de Gérson receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, treze cidades nos territórios de Issacar, Aser, Naftali e da região de Basã, de Manassés, a leste do Jordão.
63 A|strong="H3068" los hijos de Merari se les asignó por sorteo, según sus familias, de la tribu|strong="H4294" de Rubén|strong="H7205", de la tribu|strong="H4294" de Gad y de la tribu|strong="H4294" de Zabulón, doce ciudades.
63 Os descendentes de Merari receberam, por sorteio, de acordo com seus clãs, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom.
64 Los israelitas les dieron a|strong="H3068" los levitas las ciudades con sus pastizales.
64 Os israelitas entregaram todas essas cidades e pastagens aos levitas.
65 De la tribu|strong="H4294" de los hijos de Judá, de la tribu|strong="H4294" de los hijos de Simeón y de la tribu|strong="H4294" de los hijos de Benjamín, entregaron por sorteo estas ciudades que se mencionan por su nombre.
65 As cidades nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, mencionadas anteriormente, foram entregues por sorteio.
66 Algunas de las familias de los hijos de Coat recibieron ciudades para sus territorios de la tribu de Efraín.
66 Os descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território de Efraim, cada uma com suas pastagens:
67 Les dieron las ciudades de refugio: Siquem en la región montañosa de Efraín con sus pastizales y Gezer con sus pastizales,
67 Siquém, uma das cidades de refúgio na região montanhosa de Efraim, e Gezer,
68 Jocmeam con sus pastizales, Bet Horón con sus pastizales,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Ajalón con sus pastizales, Gat Rimón con sus pastizales;
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 y de la media tribu de Manasés, Aner con sus pastizales y Bileam con sus pastizales, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
70 Os demais descendentes de Coate receberam as seguintes cidades no território da meia tribo de Manassés: Aner e Bileã, cada uma com suas pastagens.
71 A|strong="H3068" los hijos de Gersón se les dio, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus pastizales, y Astarot con sus pastizales;
71 Os descendentes de Gérson receberam as cidades de Golã, em Basã, e Asterote, no território da meia tribo de Manassés, cada uma com suas pastagens.
72 y de la tribu de Isacar, Cedes con sus pastizales, Daberat con sus pastizales,
72 No território de Issacar, receberam Quedes, Daberate,
73 Ramot con sus pastizales, y Anem con sus pastizales;
73 Ramote e Aném, cada uma com suas pastagens.
74 y de la tribu de Aser, Masal con sus pastizales, Abdón con sus pastizales,
74 No território de Aser, receberam Masal, Abdom,
75 Hucoc con sus pastizales, y Rehob con sus pastizales;
75 Hucoque e Reobe, cada uma com suas pastagens.
76 y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus pastizales, Hamón con sus pastizales, y Quiriatáim con sus pastizales.
76 No território de Naftali, receberam Quedes, na Galileia, Hamom e Quiriataim, cada uma com suas pastagens.
77 Al resto de los levitas, los descendientes de Merari, se les dio, de la tribu de Zabulón, Rimón con sus pastizales, y Tabor con sus pastizales;
77 Os demais descendentes de Merari receberam as seguintes cidades: Jocneã, Carta, Rimom e Tabor, no território de Zebulom, cada uma com suas pastagens.
78 y al otro lado del Jordán, a|strong="H3068" la altura de Jericó, al lado este del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus pastizales, Jahaza con sus pastizales,
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, defronte de Jericó, receberam Bezer (uma cidade no deserto), Jaza,
79 Cedemot con sus pastizales y Mefaat con sus pastizales;
79 Quedemote e Mefaate, cada uma com suas pastagens.
80 y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus pastizales, Mahanaim con sus pastizales,
80 E, no território de Gade, receberam Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Hesbón con sus pastizales y Jazer con sus pastizales.
81 Hesbom e Jazer, cada uma com suas pastagens.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.