1 Crônicas 6

spabll (SPABLL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878": Gersón, Coat y Merari|strong="H4847".
1 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
2 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
2 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amram|strong="H6019": Aarón, Moisés y Miriam. Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar.
3 Estes foram os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Estes foram os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar fue padre de|strong="H1121" Finees, Finees fue padre de|strong="H1121" Abisúa,
4 Eleazar gerou Finéias, Finéias gerou Abisua,
5 Abisúa fue padre de|strong="H1121" Buqui, Buqui fue padre de|strong="H1121" Uzi.
5 Abisua gerou Buqui, Buqui gerou Uzi,
6 Uzi fue padre de|strong="H1121" Zeraías, Zeraías fue padre de|strong="H1121" Meraiot.
6 Uzi gerou Zeraías, Zeraías gerou Meraiote,
7 Meraiot fue padre de|strong="H1121" Amarías, Amarías fue padre de|strong="H1121" Ahitob.
7 Meraiote gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
8 Ahitob fue padre de|strong="H1121" Sadoc, Sadoc fue padre de|strong="H1121" Ahimaas.
8 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
9 Ahimaas fue padre de|strong="H1121" Azarías, Azarías fue padre de|strong="H1121" Johanán.
9 Aimaás gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 Johanán fue padre de|strong="H1121" Azarías, quien ofició como sacerdote en el|strong="H1121" templo que|strong="H1121" Salomón construyó en Jerusalén.
10 Joanã gerou Azarias que foi sacerdote no templo construído por Salomão em Jerusalém;
11 Azarías fue padre de|strong="H1121" Amarías, Amarías fue padre de|strong="H1121" Ahitob.
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aitube,
12 Ahitob fue padre de|strong="H1121" Sadoc, Sadoc fue padre de|strong="H1121" Salum.
12 Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Salum,
13 Salum fue padre de|strong="H1121" Hilcías, Hilcías fue padre de|strong="H1121" Azarías.
13 Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
14 Azarías fue padre de|strong="H1121" Seraías, Seraías fue padre de|strong="H1121" Josadac.
14 Azarias gerou Seraías, e Seraías gerou Jeozadaque.
15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando Yahvé exilió a|strong="H3068" Judá y a|strong="H3068" Jerusalén por medio de|strong="H1121" Nabucodonosor.
15 Jeozadaque foi levado prisioneiro quando o Senhor enviou Judá e Jerusalém para o exílio por meio de Nabucodonosor.
16 Los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Leví: Gersón, Coat y|strong="H5921" Merari.
16 Estes foram os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Estos son|strong="H1961" los|strong="H5921" nombres de|strong="H5921" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Gersón: Libni y|strong="H5921" Simei.
17 Estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
18 Estes foram os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas según las familias de|strong="H1121" sus padres.
19 Estes foram os filhos de Merari: Mali e Musi. Estes são os clãs dos levitas alistados de acordo com os seus antepassados:
20 De|strong="H1121" Gersón: Libni su hijo|strong="H1121", Jahat su hijo|strong="H1121", Zima su hijo|strong="H1121",
20 De Gérson: Seu filho Libni, que foi o pai de Jaate, pai de Zima,
21 Joah su hijo|strong="H1121", Iddo su hijo|strong="H1121", Zera su hijo|strong="H1121" y Jeaterai su hijo|strong="H1121".
21 que foi o pai de Joá, pai de Ido, pai de Zerá, que foi o pai de Jeaterai.
22 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat: Aminadab su hijo|strong="H1121", Coré|strong="H7141" su hijo|strong="H1121", Asir su hijo|strong="H1121",
22 De Coate: Seu filho Aminadabe, pai de Corá, que foi o pai de Assir,
23 Elcaná su hijo|strong="H1121", Ebiasaf su hijo|strong="H1121", Asir su hijo|strong="H1121",
23 pai de Elcana, pai de Ebiasafe, que foi o pai de Assir,
24 Tahat su hijo|strong="H1121", Uriel su hijo|strong="H1121", Uzías su hijo|strong="H1121" y|strong="H5921" Saúl su hijo|strong="H1121".
24 pai de Taate, pai de Uriel, pai de Uzias, que foi o pai de Saul.
25 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcaná: Amasai y Ahimot.
25 De Elcana: Amasai, Aimote
26 En cuanto a|strong="H3068" Elcaná, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcaná: Zofai su hijo|strong="H1121", Nahat su hijo|strong="H1121",
26 e Elcana, pai de Zofai, pai de Naate,
27 Eliab su hijo|strong="H1121", Jeroham su hijo|strong="H1121", y Elcaná su hijo|strong="H1121".
27 que foi o pai de Eliabe, pai de Jeroão, pai de Elcana, que foi o pai de Samuel.
28 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Samuel: el|strong="H1121" primogénito, Joel, y el|strong="H1121" segundo, Abías.
28 De Samuel: Joel, o mais velho, e Abias, o segundo.
29 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847": Mahli, Libni su hijo|strong="H1121", Simei su hijo|strong="H1121", Uza su hijo|strong="H1121",
29 De Merari: Mali, pai de Libni, pai de Simei, que foi o pai de Uzá,
30 Simea su hijo|strong="H1121", Haguía su hijo|strong="H1121", Asaías su hijo|strong="H1121".
30 pai de Siméia, pai de Hagias, que foi o pai de Asaías.
31 Estos son los|strong="H1121" que|strong="H1121" David puso a|strong="H3068" cargo de|strong="H1121" la música en la casa de|strong="H1121" Yahvé, después de|strong="H1121" que|strong="H1121" el|strong="H1121" arca descansó allí.
31 Estes são os homens a quem Davi encarregou de dirigir os cânticos no templo do Senhor depois que a arca foi levada para lá.
32 Ministraban con el|strong="H1121" canto ante el|strong="H1121" tabernáculo de|strong="H1121" la Tienda de|strong="H1121" Reunión hasta que|strong="H1121" Salomón construyó el|strong="H1121" templo de|strong="H1121" Yahvé en Jerusalén. Cumplían con sus deberes según su orden.
32 Eles ministravam o louvor diante do tabernáculo, da Tenda do Encontro, até quando Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Eles exerciam suas funções de acordo com as normas estabelecidas.
33 Estos|strong="H3605" son los|strong="H3605" que|strong="H3605" servían, junto con sus hijos. De|strong="H5414" los|strong="H3605" descendientes de|strong="H5414" Coat: Hemán el|strong="H3605" músico, hijo de|strong="H5414" Joel, hijo de|strong="H5414" Samuel,
33 Estes são os que ministravam, junto com seus filhos: Dentre os coatitas: O músico Hemã, filho de Joel, filho de Samuel,
34 hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Elcaná, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jeroham, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eliel, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zuf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcaná, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mahat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcaná, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joel, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azarías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sofonías,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias
37 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tahat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Asir, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ebiasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Coré,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Izhar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Su|strong="H1992" hermano Asaf, que|strong="H3588" estaba|strong="H1961" a|strong="H3068" su|strong="H1992" derecha, Asaf hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Simea,
39 À direita de Hemã, ficava seu parente Asafe, filho de Berequias, filho de Siméia,
40 hijo de|strong="H5414" Micael, hijo de|strong="H5414" Baasías, hijo de|strong="H5414" Malquías,
40 filho de Micael, filho de Baaséias, filho de Malquias,
41 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Etni, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zera, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Adaías,
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Etán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zima, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Simei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 A|strong="H3068" la izquierda estaban sus hermanos, los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc,
44 Dentre os meraritas: À esquerda de Hemã, parente dos meraritas, ficava Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amsi, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Bani, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Semer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Sêmer,
47 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mahli, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Musi, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Sus hermanos los|strong="H1121" levitas fueron designados para todo el|strong="H1121" servicio del tabernáculo de|strong="H1121" la casa de|strong="H1121" Dios.
48 Seus parentes, os outros levitas, foram encarregados de cuidar de todo o serviço do tabernáculo, o templo de Deus.
49 Pero Aarón y sus descendientes presentaban ofrendas en el|strong="H1121" altar de|strong="H1121" los|strong="H1121" holocaustos y en el|strong="H1121" altar del incienso, para|strong="H5414" toda la obra del lugar santísimo y para|strong="H5414" hacer la expiación por|strong="H5414" Israel|strong="H3478", conforme a|strong="H3068" todo lo que|strong="H1121" había mandado Moisés, siervo de|strong="H1121" Dios.
49 Mas era Arão e seus descendentes que cuidavam dos sacrifícios no altar do holocausto e das ofertas no altar de incenso e de todo o serviço do Lugar Santíssimo, e dos sacrifícios de propiciação por Israel, conforme tudo o que Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Eleazar su hijo|strong="H1121", Finees su hijo|strong="H1121", Abisúa su hijo|strong="H1121",
50 Estes foram os descendentes de Arão: o seu filho Eleazar, pai de Finéias, que foi o pai de Abisua,
51 Buqui su hijo|strong="H1121", Uzi su hijo|strong="H1121", Zeraías su hijo|strong="H1121",
51 pai de Buqui, pai de Uzi, que foi o pai de Zeraías,
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo,
52 pai de Meraiote, pai de Amarias, que foi o pai de Aitube,
53 Sadoc su hijo, y Ahimaas su hijo.
53 pai de Zadoque, pai de Aimaás.
54 Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus territorios: a|strong="H3068" los descendientes de Aarón, de las familias de los coatitas (porque a|strong="H3068" ellos les tocó la primera suerte),
54 Estas foram as cidades e as regiões dadas aos levitas para nelas habitarem. Dentre os descendentes de Arão, o clã coatita foi sorteado primeiro;
55 les dieron Hebrón en la tierra de|strong="H1121" Judá, con los|strong="H1121" pastizales a|strong="H3068" su alrededor;
55 foi-lhe dada Hebrom, em Judá, com suas pastagens ao redor.
56 pero los|strong="H1121" campos de|strong="H1121" la ciudad y sus aldeas, se los|strong="H1121" dieron a|strong="H3068" Caleb, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jefone.
56 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné.
57 A|strong="H3068" los hijos de Aarón les dieron las ciudades de refugio: Hebrón, Libna con sus pastizales, Jatir, Estemoa con sus pastizales,
57 Assim os descendentes de Arão receberam Hebrom, cidade de refúgio, e Libna, Jatir, Estemoa,
58 Hilén con sus pastizales, Debir con sus pastizales,
58 Hilém, Debir,
59 Asán con sus pastizales y Bet Semes con sus pastizales;
59 Asã, Jutá e Bete-Semes, com suas respectivas pastagens.
60 y de la tribu de Benjamín, Geba con sus pastizales, Alemet con sus pastizales y Anatot con sus pastizales. Todas las ciudades de sus familias sumaban trece ciudades.
60 E da tribo de Benjamim receberam Gibeão, Geba, Alemete e Anatote, com suas respectivas pastagens. Ao todo treze cidades foram distribuídas entre os seus clãs.
61 A|strong="H3068" los demás hijos de Coat se les dio por sorteo, de la familia de la tribu|strong="H4294", de la media tribu|strong="H4294", la mitad de Manasés, diez ciudades.
61 Para os demais descendentes de Coate foram sorteadas dez cidades pertencentes aos clãs da metade da tribo de Manassés.
62 A|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón, según sus familias, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Isacar, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Aser, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Neftalí y de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manasés en Basán, trece ciudades.
62 Para os descendentes de Gérson, clã por clã, foram sorteadas treze cidades das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés que fica em Basã.
63 A|strong="H3068" los hijos de Merari se les asignó por sorteo, según sus familias, de la tribu|strong="H4294" de Rubén|strong="H7205", de la tribu|strong="H4294" de Gad y de la tribu|strong="H4294" de Zabulón, doce ciudades.
63 Para os descendentes de Merari, clã por clã, foram sorteadas doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
64 Los israelitas les dieron a|strong="H3068" los levitas las ciudades con sus pastizales.
64 Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
65 De la tribu|strong="H4294" de los hijos de Judá, de la tribu|strong="H4294" de los hijos de Simeón y de la tribu|strong="H4294" de los hijos de Benjamín, entregaron por sorteo estas ciudades que se mencionan por su nombre.
65 As cidades anteriormente mencionadas dos territórios de Judá, de Simeão e de Benjamim também lhes foram dadas por sorteio.
66 Algunas de las familias de los hijos de Coat recibieron ciudades para sus territorios de la tribu de Efraín.
66 Alguns dos clãs coatitas receberam as seguintes cidades no território da tribo de Efraim:
67 Les dieron las ciudades de refugio: Siquem en la región montañosa de Efraín con sus pastizales y Gezer con sus pastizales,
67 Siquém, cidade de refúgio, nos montes de Efraim, e Gezer,
68 Jocmeam con sus pastizales, Bet Horón con sus pastizales,
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 Ajalón con sus pastizales, Gat Rimón con sus pastizales;
69 Aijalom e Gate-Rimom, com suas respectivas pastagens.
70 y de la media tribu de Manasés, Aner con sus pastizales y Bileam con sus pastizales, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
70 E da metade da tribo de Manassés o restante dos clãs coatitas recebeu Aner e Bileã, com suas respectivas pastagens.
71 A|strong="H3068" los hijos de Gersón se les dio, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus pastizales, y Astarot con sus pastizales;
71 Os gersonitas receberam as seguintes cidades: Do clã da meia tribo de Manassés, Golã, em Basã, e também Asterote, com suas respectivas pastagens;
72 y de la tribu de Isacar, Cedes con sus pastizales, Daberat con sus pastizales,
72 da tribo de Issacar, Quedes, Daberate,
73 Ramot con sus pastizales, y Anem con sus pastizales;
73 Ramote e Aném, com suas respectivas pastagens;
74 y de la tribu de Aser, Masal con sus pastizales, Abdón con sus pastizales,
74 da tribo de Aser, Masal, Abdom,
75 Hucoc con sus pastizales, y Rehob con sus pastizales;
75 Hucoque e Reobe, com suas respectivas pastagens;
76 y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus pastizales, Hamón con sus pastizales, y Quiriatáim con sus pastizales.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, na Galiléia, Hamom e Quiriataim, com suas respectivas pastagens.
77 Al resto de los levitas, los descendientes de Merari, se les dio, de la tribu de Zabulón, Rimón con sus pastizales, y Tabor con sus pastizales;
77 E estas foram as cidades que os outros meraritas receberam: Da tribo de Zebulom, Rimono e Tabor, com suas respectivas pastagens;
78 y al otro lado del Jordán, a|strong="H3068" la altura de Jericó, al lado este del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus pastizales, Jahaza con sus pastizales,
78 da tribo de Rúben, do outro lado do Jordão, a leste de Jericó, Bezer, no deserto, Jaza,
79 Cedemot con sus pastizales y Mefaat con sus pastizales;
79 Quedemote e Mefaate, com suas respectivas pastagens;
80 y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus pastizales, Mahanaim con sus pastizales,
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, Maanaim,
81 Hesbón con sus pastizales y Jazer con sus pastizales.
81 Hesbom e Jazar, com suas respectivas pastagens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.