1 Crônicas 6

spabll (SPABLL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví|strong="H3878": Gersón, Coat y Merari|strong="H4847".
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat: Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
2 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Amram|strong="H6019": Aarón, Moisés y Miriam. Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Nadab, Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar.
3 Os filhos de Anrão: Arão, Moisés e Miriã. Os filhos de Arão: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Eleazar fue padre de|strong="H1121" Finees, Finees fue padre de|strong="H1121" Abisúa,
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias, a Abisua;
5 Abisúa fue padre de|strong="H1121" Buqui, Buqui fue padre de|strong="H1121" Uzi.
5 Abisua gerou a Buqui, e Buqui, a Uzi;
6 Uzi fue padre de|strong="H1121" Zeraías, Zeraías fue padre de|strong="H1121" Meraiot.
6 Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías, a Meraiote;
7 Meraiot fue padre de|strong="H1121" Amarías, Amarías fue padre de|strong="H1121" Ahitob.
7 Meraiote gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
8 Ahitob fue padre de|strong="H1121" Sadoc, Sadoc fue padre de|strong="H1121" Ahimaas.
8 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Aimaás;
9 Ahimaas fue padre de|strong="H1121" Azarías, Azarías fue padre de|strong="H1121" Johanán.
9 Aimaás gerou a Azarias, e Azarias, a Joanã;
10 Johanán fue padre de|strong="H1121" Azarías, quien ofició como sacerdote en el|strong="H1121" templo que|strong="H1121" Salomón construyó en Jerusalén.
10 Joanã gerou a Azarias; este é o que serviu de sacerdote na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azarías fue padre de|strong="H1121" Amarías, Amarías fue padre de|strong="H1121" Ahitob.
11 Azarias gerou a Amarias, e Amarias, a Aitube;
12 Ahitob fue padre de|strong="H1121" Sadoc, Sadoc fue padre de|strong="H1121" Salum.
12 Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque, a Salum;
13 Salum fue padre de|strong="H1121" Hilcías, Hilcías fue padre de|strong="H1121" Azarías.
13 Salum gerou a Hilquias, e Hilquias, a Azarias;
14 Azarías fue padre de|strong="H1121" Seraías, Seraías fue padre de|strong="H1121" Josadac.
14 Azarias gerou a Seraías, e Seraías, a Jeozadaque;
15 Josadac fue llevado al cautiverio cuando Yahvé exilió a|strong="H3068" Judá y a|strong="H3068" Jerusalén por medio de|strong="H1121" Nabucodonosor.
15 Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou para o exílio a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Leví: Gersón, Coat y|strong="H5921" Merari.
16 Os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
17 Estos son|strong="H1961" los|strong="H5921" nombres de|strong="H5921" los|strong="H5921" hijos de|strong="H5921" Gersón: Libni y|strong="H5921" Simei.
17 São estes os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat fueron Amram, Izhar, Hebrón y Uziel.
18 Os filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari: Mahli y Musi. Estas son las familias de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas según las familias de|strong="H1121" sus padres.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; são estas as famílias dos levitas, segundo as casas de seus pais.
20 De|strong="H1121" Gersón: Libni su hijo|strong="H1121", Jahat su hijo|strong="H1121", Zima su hijo|strong="H1121",
20 O filho de Gérson foi Libni, de quem foi filho Jaate, de quem foi filho Zima,
21 Joah su hijo|strong="H1121", Iddo su hijo|strong="H1121", Zera su hijo|strong="H1121" y Jeaterai su hijo|strong="H1121".
21 de quem foi filho Joá, de quem foi filho Ido, de quem foi filho Zerá, de quem foi filho Jeaterai.
22 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat: Aminadab su hijo|strong="H1121", Coré|strong="H7141" su hijo|strong="H1121", Asir su hijo|strong="H1121",
22 O filho de Coate foi Aminadabe, de quem foi filho Coré, de quem foi filho Assir,
23 Elcaná su hijo|strong="H1121", Ebiasaf su hijo|strong="H1121", Asir su hijo|strong="H1121",
23 de quem foi filho Elcana, de quem foi filho Ebiasafe, de quem foi filho Assir,
24 Tahat su hijo|strong="H1121", Uriel su hijo|strong="H1121", Uzías su hijo|strong="H1121" y|strong="H5921" Saúl su hijo|strong="H1121".
24 de quem foi filho Taate, de quem foi filho Uriel, de quem foi filho Uzias, de quem foi filho Saul.
25 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcaná: Amasai y Ahimot.
25 Os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 En cuanto a|strong="H3068" Elcaná, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcaná: Zofai su hijo|strong="H1121", Nahat su hijo|strong="H1121",
26 Quanto a Elcana, foi seu filho Zofai, de quem foi filho Naate,
27 Eliab su hijo|strong="H1121", Jeroham su hijo|strong="H1121", y Elcaná su hijo|strong="H1121".
27 de quem foi filho Eliabe, de quem foi filho Jeroão, de quem foi filho Elcana.
28 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Samuel: el|strong="H1121" primogénito, Joel, y el|strong="H1121" segundo, Abías.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito, Joel, e depois Abias.
29 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847": Mahli, Libni su hijo|strong="H1121", Simei su hijo|strong="H1121", Uza su hijo|strong="H1121",
29 O filho de Merari foi Mali, de quem foi filho Libni, de quem foi filho Simei, de quem foi filho Uzá,
30 Simea su hijo|strong="H1121", Haguía su hijo|strong="H1121", Asaías su hijo|strong="H1121".
30 de quem foi filho Simeia, de quem foi filho Hagias, de quem foi filho Asaías.
31 Estos son los|strong="H1121" que|strong="H1121" David puso a|strong="H3068" cargo de|strong="H1121" la música en la casa de|strong="H1121" Yahvé, después de|strong="H1121" que|strong="H1121" el|strong="H1121" arca descansó allí.
31 São estes os que Davi constituiu para dirigir o canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Ministraban con el|strong="H1121" canto ante el|strong="H1121" tabernáculo de|strong="H1121" la Tienda de|strong="H1121" Reunión hasta que|strong="H1121" Salomón construyó el|strong="H1121" templo de|strong="H1121" Yahvé en Jerusalén. Cumplían con sus deberes según su orden.
32 Ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e exercitavam o seu ministério segundo a ordem prescrita.
33 Estos|strong="H3605" son los|strong="H3605" que|strong="H3605" servían, junto con sus hijos. De|strong="H5414" los|strong="H3605" descendientes de|strong="H5414" Coat: Hemán el|strong="H3605" músico, hijo de|strong="H5414" Joel, hijo de|strong="H5414" Samuel,
33 São estes os que serviam com seus filhos. Dos filhos dos coatitas: Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Elcaná, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Jeroham, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Eliel, hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Toah,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zuf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcaná, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mahat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amasai,
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Elcaná, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Joel, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Azarías, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Sofonías,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Tahat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Asir, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Ebiasaf, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Coré,
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Coré,
38 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Izhar, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel.
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Su|strong="H1992" hermano Asaf, que|strong="H3588" estaba|strong="H1961" a|strong="H3068" su|strong="H1992" derecha, Asaf hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Berequías, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Simea,
39 Seu irmão Asafe estava à sua direita; era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 hijo de|strong="H5414" Micael, hijo de|strong="H5414" Baasías, hijo de|strong="H5414" Malquías,
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Etni, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zera, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Adaías,
41 filho de Etni, filho de Zera, filho de Adaías,
42 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Etán, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Zima, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Simei,
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 hijo de Jahat, hijo de Gersón, hijo de Leví.
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 A|strong="H3068" la izquierda estaban sus hermanos, los hijos de Merari: Etán hijo de Quisi, hijo de Abdi, hijo de Maluc,
44 Seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 hijo de Hasabías, hijo de Amasías, hijo de Hilcías,
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Amsi, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Bani, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Semer,
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Mahli, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Musi, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Leví.
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Sus hermanos los|strong="H1121" levitas fueron designados para todo el|strong="H1121" servicio del tabernáculo de|strong="H1121" la casa de|strong="H1121" Dios.
48 Seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Pero Aarón y sus descendientes presentaban ofrendas en el|strong="H1121" altar de|strong="H1121" los|strong="H1121" holocaustos y en el|strong="H1121" altar del incienso, para|strong="H5414" toda la obra del lugar santísimo y para|strong="H5414" hacer la expiación por|strong="H5414" Israel|strong="H3478", conforme a|strong="H3068" todo lo que|strong="H1121" había mandado Moisés, siervo de|strong="H1121" Dios.
49 Arão e seus filhos faziam ofertas sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, todo o serviço do lugar santíssimo e a expiação por Israel, segundo tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón: Eleazar su hijo|strong="H1121", Finees su hijo|strong="H1121", Abisúa su hijo|strong="H1121",
50 Foi filho de Arão Eleazar, de quem foi filho Fineias, de quem foi filho Abisua,
51 Buqui su hijo|strong="H1121", Uzi su hijo|strong="H1121", Zeraías su hijo|strong="H1121",
51 de quem foi filho Buqui, de quem foi filho Uzi, de quem foi filho Zeraías,
52 Meraiot su hijo, Amarías su hijo, Ahitob su hijo,
52 de quem foi filho Meraiote, de quem foi filho Amarias, de quem foi filho Aitube,
53 Sadoc su hijo, y Ahimaas su hijo.
53 de quem foi filho Zadoque, de quem foi filho Aimaás.
54 Estos son sus lugares de residencia según sus campamentos en sus territorios: a|strong="H3068" los descendientes de Aarón, de las familias de los coatitas (porque a|strong="H3068" ellos les tocó la primera suerte),
54 São estes os lugares que eles habitavam, segundo os seus acampamentos, dentro dos seus limites, a saber: aos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, pois lhes caiu a sorte,
55 les dieron Hebrón en la tierra de|strong="H1121" Judá, con los|strong="H1121" pastizales a|strong="H3068" su alrededor;
55 deram-lhes Hebrom, na terra de Judá, e os seus arredores.
56 pero los|strong="H1121" campos de|strong="H1121" la ciudad y sus aldeas, se los|strong="H1121" dieron a|strong="H3068" Caleb, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jefone.
56 Porém o campo da cidade com suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 A|strong="H3068" los hijos de Aarón les dieron las ciudades de refugio: Hebrón, Libna con sus pastizales, Jatir, Estemoa con sus pastizales,
57 Aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom e Libna com seus arredores, Jatir e Estemoa com seus arredores,
58 Hilén con sus pastizales, Debir con sus pastizales,
58 Hilém com seus arredores, Debir com seus arredores,
59 Asán con sus pastizales y Bet Semes con sus pastizales;
59 Asã com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores;
60 y de la tribu de Benjamín, Geba con sus pastizales, Alemet con sus pastizales y Anatot con sus pastizales. Todas las ciudades de sus familias sumaban trece ciudades.
60 da tribo de Benjamim, Geba com seus arredores, Alemete com seus arredores e Anatote com seus arredores; ao todo, treze cidades, segundo as suas famílias.
61 A|strong="H3068" los demás hijos de Coat se les dio por sorteo, de la familia de la tribu|strong="H4294", de la media tribu|strong="H4294", la mitad de Manasés, diez ciudades.
61 Aos filhos de Coate, que restaram da família da tribo, caíram por sorte dez cidades da meia tribo, metade de Manassés.
62 A|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón, según sus familias, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Isacar, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Aser, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Neftalí y de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manasés en Basán, trece ciudades.
62 Aos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da tribo de Manassés, em Basã, caíram treze cidades.
63 A|strong="H3068" los hijos de Merari se les asignó por sorteo, según sus familias, de la tribu|strong="H4294" de Rubén|strong="H7205", de la tribu|strong="H4294" de Gad y de la tribu|strong="H4294" de Zabulón, doce ciudades.
63 Aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom, caíram por sorte doze cidades.
64 Los israelitas les dieron a|strong="H3068" los levitas las ciudades con sus pastizales.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades com seus arredores.
65 De la tribu|strong="H4294" de los hijos de Judá, de la tribu|strong="H4294" de los hijos de Simeón y de la tribu|strong="H4294" de los hijos de Benjamín, entregaron por sorteo estas ciudades que se mencionan por su nombre.
65 Deram-lhes por sorte, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, que são mencionadas nominalmente.
66 Algunas de las familias de los hijos de Coat recibieron ciudades para sus territorios de la tribu de Efraín.
66 A algumas das famílias dos filhos de Coate foram dadas cidades dos seus territórios da parte da tribo de Efraim.
67 Les dieron las ciudades de refugio: Siquem en la región montañosa de Efraín con sus pastizales y Gezer con sus pastizales,
67 Pois lhes deram as cidades de refúgio, Siquém com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, como também Gezer com seus arredores,
68 Jocmeam con sus pastizales, Bet Horón con sus pastizales,
68 Jocmeão com seus arredores, Bete-Horom com seus arredores,
69 Ajalón con sus pastizales, Gat Rimón con sus pastizales;
69 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores;
70 y de la media tribu de Manasés, Aner con sus pastizales y Bileam con sus pastizales, para el resto de la familia de los hijos de Coat.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner com seus arredores e Bileã com seus arredores foram dadas às demais famílias dos filhos de Coate.
71 A|strong="H3068" los hijos de Gersón se les dio, de la familia de la media tribu de Manasés, Golán en Basán con sus pastizales, y Astarot con sus pastizales;
71 Aos filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, deram, em Basã, Golã com seus arredores e Astarote com seus arredores;
72 y de la tribu de Isacar, Cedes con sus pastizales, Daberat con sus pastizales,
72 e da tribo de Issacar: Quedes com seus arredores, Daberate com seus arredores,
73 Ramot con sus pastizales, y Anem con sus pastizales;
73 Ramote com seus arredores e Aném com seus arredores;
74 y de la tribu de Aser, Masal con sus pastizales, Abdón con sus pastizales,
74 e da tribo de Aser: Masal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
75 Hucoc con sus pastizales, y Rehob con sus pastizales;
75 Hucoque com seus arredores e Reobe com seus arredores;
76 y de la tribu de Neftalí, Cedes en Galilea con sus pastizales, Hamón con sus pastizales, y Quiriatáim con sus pastizales.
76 e da tribo de Naftali na Galileia: Quedes com seus arredores, Hamom com seus arredores e Quiriataim com seus arredores.
77 Al resto de los levitas, los descendientes de Merari, se les dio, de la tribu de Zabulón, Rimón con sus pastizales, y Tabor con sus pastizales;
77 Os demais filhos de Merari receberam, da tribo de Zebulom, Rimono com seus arredores e Tabor com seus arredores;
78 y al otro lado del Jordán, a|strong="H3068" la altura de Jericó, al lado este del Jordán, se les dio de la tribu de Rubén: Beser en el desierto con sus pastizales, Jahaza con sus pastizales,
78 e dalém do Jordão, na altura de Jericó, ao oriente do Jordão, deram-se-lhes, da tribo de Rúben, Bezer com seus arredores no deserto, Jaza com seus arredores,
79 Cedemot con sus pastizales y Mefaat con sus pastizales;
79 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores;
80 y de la tribu de Gad, Ramot en Galaad con sus pastizales, Mahanaim con sus pastizales,
80 e da tribo de Gade em Gileade: Ramote com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
81 Hesbón con sus pastizales y Jazer con sus pastizales.
81 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.