1 Crônicas 26

spabll (SPABLL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Para|strong="H4480" los|strong="H1121" grupos de|strong="H4480" porteros|strong="H7778": de|strong="H4480" los|strong="H1121" coreítas, Meselemías hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Coré|strong="H7145", de|strong="H4480" la familia de|strong="H4480" Asaf.
1 Estas são as divisões dos guardas das portas: Dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, da família de Abiasafe.
2 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Meselemías fueron: Zacarías|strong="H2148" el|strong="H1121" mayor, Jediael|strong="H3043" el|strong="H1121" segundo|strong="H8145", Zebadías|strong="H2069" el|strong="H1121" tercero|strong="H7992", Jatniel el|strong="H1121" cuarto|strong="H7243",
2 O primeiro filho de Meselamias foi Zacarias, o segundo, Jediael, o terceiro, Zebadias, o quarto, Jatniel,
3 Elam|strong="H5867" el quinto|strong="H2549", Johanán|strong="H3076" el sexto|strong="H8345" y Elioenai el séptimo|strong="H7637".
3 o quinto, Elão, o sexto, Joanã, e o sétimo, Elioenai.
4 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Obed-Edom|strong="H5654" fueron: Semaías|strong="H8098" el|strong="H1121" mayor, Jozabad|strong="H3075" el|strong="H1121" segundo|strong="H8145", Joa el|strong="H1121" tercero|strong="H7992", Sacar el|strong="H1121" cuarto|strong="H7243", Natanael el|strong="H1121" quinto|strong="H2549",
4 O primeiro filho de Obede-Edom foi Semaías, o segundo, Jeozabade, o terceiro, Joá, o quarto, Sacar, o quinto, Natanael,
5 Amiel el|strong="H3588" sexto|strong="H8345", Isacar el|strong="H3588" séptimo|strong="H7637" y|strong="H3588" Peuletai el|strong="H3588" octavo|strong="H8066". A|strong="H3068" Obed-Edom Dios lo había|strong="H3588" bendecido mucho.
5 o sexto, Amiel, o sétimo, Issacar, e o oitavo, Peuletai. Deus havia abençoado Obede-Edom.
6 A|strong="H3068" su|strong="H1992" hijo|strong="H1121" Semaías|strong="H8098" también le nacieron|strong="H3205" hijos|strong="H1121", que|strong="H3588" llegaron a|strong="H3068" ser líderes en|strong="H3588" sus|strong="H1992" familias|strong="H1004" porque|strong="H3588" eran guerreros muy valientes|strong="H1368".
6 Semaías, filho de Obede-Edom, teve filhos muito capazes, que ocuparam posições de grande autoridade no clã.
7 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Semaías|strong="H8098" fueron Otni, Rafael, Obed|strong="H5744" y Elzabad. Sus parientes Eliú y Samaquías también eran hombres|strong="H1121" muy capaces.
7 Estes eram os nomes deles: Otni, Rafael, Obede e Elzabade. Seus parentes, Eliú e Semaquias, também foram homens muito capazes.
8 Todos|strong="H3605" estos|strong="H1992" eran descendientes de|strong="H1121" Obed-Edom|strong="H5654". Tanto ellos|strong="H1992" como sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" y parientes eran hombres|strong="H1121" fuertes|strong="H2428" y muy capacitados para el|strong="H3605" servicio. En total, de|strong="H1121" la|strong="H3605" familia de|strong="H1121" Obed-Edom|strong="H5654" había sesenta|strong="H8346" y dos|strong="H8147".
8 Todos esses descendentes de Obede-Edom, incluindo seus filhos e parentes, 62 ao todo, foram homens muito capazes e aptos para seu trabalho.
9 Meselemías también tenía hijos|strong="H1121" y parientes que|strong="H1121" eran hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428", dieciocho|strong="H8083" en total.
9 Os dezoito filhos e parentes de Meselamias também foram homens muito capazes.
10 De|strong="H4480" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H4480" Merari|strong="H4847", Hosa tuvo|strong="H1961" los|strong="H1121" siguientes hijos|strong="H1121": Simri|strong="H8113", a|strong="H3068" quien su|strong="H3588" padre nombró jefe|strong="H7218" aunque|strong="H3588" no|strong="H3808" era|strong="H1961" el|strong="H3588" mayor|strong="H3588";
10 Os filhos de Hosa, do clã de Merari, foram: Sinri, nomeado chefe por seu pai, embora não fosse o mais velho,
11 Hilcías|strong="H2518" el|strong="H3605" segundo|strong="H8145", Tebalías el|strong="H3605" tercero|strong="H7992" y Zacarías|strong="H2148" el|strong="H3605" cuarto|strong="H7243". En total, Hosa tenía trece|strong="H7969" hijos|strong="H1121" y parientes.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, e Zacarias, o quarto. Os filhos e parentes de Hosá foram treze ao todo.
12 A|strong="H3068" estos hombres|strong="H1397" principales|strong="H7218" se les asignaron los turnos|strong="H4931" de guardia, para que sirvieran en el templo|strong="H1004" de Yahvé al igual que sus demás hermanos.
12 Essas divisões de guardas das portas foram feitas conforme os chefes de suas famílias. Os guardas, como os outros levitas, serviam na casa do S enhor .
13 Para decidir a|strong="H3068" qué puerta|strong="H8179" iría cada uno, echaron|strong="H5307" suertes|strong="H1486" por familias|strong="H1004", sin importar si eran de una familia|strong="H1004" importante o|strong="H3068" menos|strong="H5307" importante.
13 Foram encarregados de guardar as portas por sorteio, de acordo com as famílias, sem levar em conta idade ou treinamento.
14 A|strong="H3068" Selemías le tocó la puerta del este|strong="H4217". Luego|strong="H3318" echaron|strong="H5307" suertes|strong="H1486" para su hijo|strong="H1121" Zacarías|strong="H2148", que|strong="H1121" era|strong="H1121" un sabio consejero|strong="H3289", y le tocó la puerta del norte|strong="H6828".
14 Meselemias e seu grupo ficaram responsáveis pela porta leste. Seu filho Zacarias, conselheiro de grande sabedoria, ficou responsável pela porta norte.
15 A|strong="H3068" Obed-Edom|strong="H5654" le tocó la del sur, y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" les tocó vigilar los|strong="H1121" almacenes.
15 Obede-Edom ficou responsável pela porta sul, e seus filhos, pelo depósito.
16 A|strong="H3068" Supim y a|strong="H3068" Hosa les|strong="H5973" tocó la puerta|strong="H8179" del|strong="H5973" oeste, junto|strong="H5973" a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5973" Salequet, en|strong="H5973" el|strong="H5973" camino|strong="H4546" que va|strong="H3068" de|strong="H5973" subida. Los|strong="H5973" guardias estaban ubicados uno frente al otro:
16 Supim e Hosa ficaram responsáveis pela porta oeste e pela passagem que dava para o templo. O serviço dos guardas foi dividido de forma igual.
17 en el este|strong="H4217" había seis|strong="H8337" levitas|strong="H3881" diarios; en el norte|strong="H6828", cuatro diarios; en el sur, cuatro diarios; y en los almacenes había guardias de dos|strong="H8147" en dos|strong="H8147".
17 Todos os dias, seis levitas ficavam encarregados da porta leste, quatro da porta norte, quatro da porta sul, e duas duplas do depósito.
18 En el atrio del lado oeste, había cuatro guardias en el camino|strong="H4546" y dos|strong="H8147" en el atrio mismo.
18 Cada dia, seis ficavam encarregados da porta oeste, quatro da passagem que dava para o templo, e dois do pátio.
19 Así quedaron distribuidos los|strong="H1121" porteros|strong="H7778", que|strong="H1121" eran descendientes de|strong="H1121" Coré|strong="H7145" y de|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
19 Essas foram as divisões dos guardas das portas dos clãs de Coré e de Merari.
20 Otros levitas|strong="H3881", liderados por|strong="H5921" Ahías, estaban a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" los|strong="H5921" objetos sagrados|strong="H6944".
20 Outros levitas, sob a liderança de Aías, eram encarregados dos tesouros da casa de Deus e dos depósitos onde ficavam os objetos consagrados.
21 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes del gersonita|strong="H1649" Ladán|strong="H3936", los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" familia fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jehieli.
21 Da família de Libni, no clã de Gérson, Jeiel era o chefe.
22 Así que|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Jehieli, Zetam y|strong="H5921" su hermano Joel|strong="H3100", quedaron a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" los|strong="H1121" tesoros del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
22 Os filhos de Jeiel, Zetã e seu irmão Joel, eram encarregados dos tesouros da casa do S enhor .
23 De las familias de Amram, Izhar, Hebrón y Uziel:
23 Os líderes descendentes de Anrão, de Isar, de Hebrom e de Uziel foram:
24 Sebuel|strong="H7619", descendiente de|strong="H5921" Gersón y|strong="H5921" nieto|strong="H1121" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", era|strong="H1121" el|strong="H5921" oficial a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" los|strong="H1121" tesoros.
24 Do clã de Anrão, Sebuel foi descendente de Gérson, filho de Moisés. Era o oficial encarregado dos tesouros.
25 Los|strong="H1121" parientes de|strong="H1121" Sebuel por la línea de|strong="H1121" Eliezer fueron: Rehabías, Jesaías|strong="H3470", Joram|strong="H3141", Zicri y Selomot.
25 Suas gerações de parentes por parte de Eliézer foram: Reabias, Jesaías, Jorão, Zicri e Selemote.
26 Selomot y|strong="H5921" sus|strong="H1931" parientes estaban|strong="H7218" a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" los|strong="H5921" objetos sagrados|strong="H6944" que|strong="H1931" habían sido dedicados por|strong="H5921" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" familia, los|strong="H5921" comandantes de|strong="H5921" miles y|strong="H5921" de|strong="H5921" cientos, y|strong="H5921" los|strong="H5921" comandantes del|strong="H5921" ejército|strong="H6635".
26 Selemote e seus parentes eram encarregados dos tesouros que o rei Davi, os chefes das famílias, os generais e capitães e outros oficiais do exército haviam dedicado ao S enhor .
27 Ellos|strong="H4480" dedicaban una parte del|strong="H4480" botín de|strong="H4480" guerra|strong="H4421" para|strong="H4480" el mantenimiento del|strong="H4480" templo|strong="H1004" de|strong="H4480" Yahvé.
27 Esses homens dedicaram parte dos despojos que haviam obtido nas batalhas para a manutenção da casa do S enhor .
28 Todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" habían consagrado el|strong="H5921" vidente|strong="H7200" Samuel|strong="H8050", Saúl|strong="H7586" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Cis|strong="H7027", Abner hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ner|strong="H5369", y|strong="H5921" Joab|strong="H3097" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Sarvia, así como|strong="H5921" las|strong="H5921" ofrendas de|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" otra persona, estaba bajo el|strong="H5921" cuidado|strong="H3027" de|strong="H5921" Selomot y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus parientes.
28 Selomote e seus parentes também cuidavam de todas as ofertas dedicadas ao S enhor pelo vidente Samuel, por Saul, filho de Quis, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, filho de Zeruia. Eram responsáveis, ainda, pelas demais ofertas dedicadas ao S enhor .
29 De|strong="H5921" la|strong="H5921" familia de|strong="H5921" Izhar, Quenanías y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" fueron nombrados oficiales|strong="H7860" y|strong="H5921" jueces|strong="H8199" para|strong="H5921" los|strong="H1121" asuntos administrativos de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", fuera del|strong="H5921" templo.
29 Do clã de Isar, Quenanias e seus filhos receberam as responsabilidades administrativas de Israel como oficiais e juízes.
30 De|strong="H5921" la|strong="H5921" familia de|strong="H5921" Hebrón, Hasabías|strong="H2811" y|strong="H5921" sus parientes, que|strong="H5921" eran mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428", estaban a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" la|strong="H5921" administración de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" al|strong="H5921" oeste del|strong="H5921" río Jordán|strong="H3383", tanto|strong="H5921" para|strong="H5921" los|strong="H1121" asuntos religiosos de|strong="H5921" Yahvé como|strong="H5921" para|strong="H5921" el|strong="H5921" servicio del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
30 Do clã de Hebrom, Hasabias e seus parentes, 1.700 homens capazes, foram encarregados das terras israelitas a oeste do rio Jordão. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas ao serviço do S enhor e do rei nessa região.
31 El jefe|strong="H7218" de los de Hebrón era|strong="H8141" Jerías|strong="H3404". En el año|strong="H8141" cuarenta del reinado|strong="H4438" de David|strong="H1732" se revisaron los registros familiares, y en la región de Jazer|strong="H3270" de Galaad|strong="H1568" se encontraron excelentes guerreros de esta familia.
31 Também do clã de Hebrom, Jerias era o chefe dos hebronitas, de acordo com os registros genealógicos. No quadragésimo ano do reinado de Davi, fez-se uma busca nos registros e foram encontrados homens capazes do clã de Hebrom em Jazer, na terra de Gileade.
32 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" nombró a|strong="H3068" dos mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" parientes de|strong="H5921" Jerías, todos|strong="H3605" hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428" y|strong="H5921" jefes|strong="H7218" de|strong="H5921" familia, para|strong="H5921" que|strong="H5921" supervisaran a|strong="H3068" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" Rubén, de|strong="H5921" Gad|strong="H1425" y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" media tribu|strong="H7626" de|strong="H5921" Manasés en|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" asuntos de|strong="H5921" Dios y|strong="H5921" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
32 Havia 2.700 homens capazes e chefes de família entre os parentes de Jerias. O rei Davi os enviou para o lado leste do Jordão e os encarregou das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram responsáveis por todas as questões relacionadas a Deus e ao rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.