1 Crônicas 26
spabll (SPABLL) vs ARA
1 Para|strong="H4480" los|strong="H1121" grupos de|strong="H4480" porteros|strong="H7778": de|strong="H4480" los|strong="H1121" coreítas, Meselemías hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Coré|strong="H7145", de|strong="H4480" la familia de|strong="H4480" Asaf.
1 Quanto aos turnos dos porteiros, dos coreítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Meselemías fueron: Zacarías|strong="H2148" el|strong="H1121" mayor, Jediael|strong="H3043" el|strong="H1121" segundo|strong="H8145", Zebadías|strong="H2069" el|strong="H1121" tercero|strong="H7992", Jatniel el|strong="H1121" cuarto|strong="H7243",
2 Os filhos de Meselemias: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 Elam|strong="H5867" el quinto|strong="H2549", Johanán|strong="H3076" el sexto|strong="H8345" y Elioenai el séptimo|strong="H7637".
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Obed-Edom|strong="H5654" fueron: Semaías|strong="H8098" el|strong="H1121" mayor, Jozabad|strong="H3075" el|strong="H1121" segundo|strong="H8145", Joa el|strong="H1121" tercero|strong="H7992", Sacar el|strong="H1121" cuarto|strong="H7243", Natanael el|strong="H1121" quinto|strong="H2549",
4 Os filhos de Obede-Edom: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto.
5 Amiel el|strong="H3588" sexto|strong="H8345", Isacar el|strong="H3588" séptimo|strong="H7637" y|strong="H3588" Peuletai el|strong="H3588" octavo|strong="H8066". A|strong="H3068" Obed-Edom Dios lo había|strong="H3588" bendecido mucho.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 A|strong="H3068" su|strong="H1992" hijo|strong="H1121" Semaías|strong="H8098" también le nacieron|strong="H3205" hijos|strong="H1121", que|strong="H3588" llegaron a|strong="H3068" ser líderes en|strong="H3588" sus|strong="H1992" familias|strong="H1004" porque|strong="H3588" eran guerreros muy valientes|strong="H1368".
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Semaías|strong="H8098" fueron Otni, Rafael, Obed|strong="H5744" y Elzabad. Sus parientes Eliú y Samaquías también eran hombres|strong="H1121" muy capaces.
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede e Elzabade, cujos irmãos Eliú e Semaquias eram homens valentes.
8 Todos|strong="H3605" estos|strong="H1992" eran descendientes de|strong="H1121" Obed-Edom|strong="H5654". Tanto ellos|strong="H1992" como sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" y parientes eran hombres|strong="H1121" fuertes|strong="H2428" y muy capacitados para el|strong="H3605" servicio. En total, de|strong="H1121" la|strong="H3605" familia de|strong="H1121" Obed-Edom|strong="H5654" había sesenta|strong="H8346" y dos|strong="H8147".
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles, seus filhos e seus irmãos, homens capazes e robustos para o serviço, ao todo, sessenta e dois.
9 Meselemías también tenía hijos|strong="H1121" y parientes que|strong="H1121" eran hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428", dieciocho|strong="H8083" en total.
9 Os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 De|strong="H4480" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H4480" Merari|strong="H4847", Hosa tuvo|strong="H1961" los|strong="H1121" siguientes hijos|strong="H1121": Simri|strong="H8113", a|strong="H3068" quien su|strong="H3588" padre nombró jefe|strong="H7218" aunque|strong="H3588" no|strong="H3808" era|strong="H1961" el|strong="H3588" mayor|strong="H3588";
10 De Hosa, dos filhos de Merari, foram filhos: Sinri, a quem o pai constituiu chefe, ainda que não era o primogênito.
11 Hilcías|strong="H2518" el|strong="H3605" segundo|strong="H8145", Tebalías el|strong="H3605" tercero|strong="H7992" y Zacarías|strong="H2148" el|strong="H3605" cuarto|strong="H7243". En total, Hosa tenía trece|strong="H7969" hijos|strong="H1121" y parientes.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 A|strong="H3068" estos hombres|strong="H1397" principales|strong="H7218" se les asignaron los turnos|strong="H4931" de guardia, para que sirvieran en el templo|strong="H1004" de Yahvé al igual que sus demás hermanos.
12 A estes turnos dos porteiros, isto é, a seus chefes, foi entregue a guarda, para servirem, como seus irmãos, na Casa do Senhor .
13 Para decidir a|strong="H3068" qué puerta|strong="H8179" iría cada uno, echaron|strong="H5307" suertes|strong="H1486" por familias|strong="H1004", sin importar si eran de una familia|strong="H1004" importante o|strong="H3068" menos|strong="H5307" importante.
13 Para cada porta deitaram sortes para designar os deveres tanto dos pequenos como dos grandes, segundo as suas famílias.
14 A|strong="H3068" Selemías le tocó la puerta del este|strong="H4217". Luego|strong="H3318" echaron|strong="H5307" suertes|strong="H1486" para su hijo|strong="H1121" Zacarías|strong="H2148", que|strong="H1121" era|strong="H1121" un sabio consejero|strong="H3289", y le tocó la puerta del norte|strong="H6828".
14 A guarda do lado do oriente caiu por sorte a Selemias; depois, lançaram sorte sobre seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e lhe saiu a guarda do lado do norte;
15 A|strong="H3068" Obed-Edom|strong="H5654" le tocó la del sur, y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" les tocó vigilar los|strong="H1121" almacenes.
15 a Obede-Edom, a do lado do sul; e a seus filhos, a da casa de depósitos;
16 A|strong="H3068" Supim y a|strong="H3068" Hosa les|strong="H5973" tocó la puerta|strong="H8179" del|strong="H5973" oeste, junto|strong="H5973" a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5973" Salequet, en|strong="H5973" el|strong="H5973" camino|strong="H4546" que va|strong="H3068" de|strong="H5973" subida. Los|strong="H5973" guardias estaban ubicados uno frente al otro:
16 a Supim e Hosa, a do ocidente, junto à porta de Salequete, na estrada que sobe; guarda correspondendo uns aos outros:
17 en el este|strong="H4217" había seis|strong="H8337" levitas|strong="H3881" diarios; en el norte|strong="H6828", cuatro diarios; en el sur, cuatro diarios; y en los almacenes había guardias de dos|strong="H8147" en dos|strong="H8147".
17 ao oriente, estavam de guarda seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia, e, para a casa de depósitos, dois num lugar e dois noutro.
18 En el atrio del lado oeste, había cuatro guardias en el camino|strong="H4546" y dos|strong="H8147" en el atrio mismo.
18 No átrio ao ocidente, quatro junto ao caminho, dois junto ao átrio.
19 Así quedaron distribuidos los|strong="H1121" porteros|strong="H7778", que|strong="H1121" eran descendientes de|strong="H1121" Coré|strong="H7145" y de|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
19 São estes os turnos dos porteiros dos filhos dos coreítas e dos filhos de Merari.
20 Otros levitas|strong="H3881", liderados por|strong="H5921" Ahías, estaban a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" los|strong="H5921" objetos sagrados|strong="H6944".
20 Dos levitas, seus irmãos, que tinham o encargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas consagradas:
21 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes del gersonita|strong="H1649" Ladán|strong="H3936", los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" familia fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jehieli.
21 os filhos de Ladã, descendentes dos gersonitas pertencentes a Ladã e chefes das famílias deste, da família de Gérson: Jeieli;
22 Así que|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Jehieli, Zetam y|strong="H5921" su hermano Joel|strong="H3100", quedaron a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" los|strong="H1121" tesoros del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
22 os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estavam estes a cargo dos tesouros da Casa do Senhor .
23 De las familias de Amram, Izhar, Hebrón y Uziel:
23 Dos anramitas, dos isaritas, dos hebronitas, dos uzielitas,
24 Sebuel|strong="H7619", descendiente de|strong="H5921" Gersón y|strong="H5921" nieto|strong="H1121" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", era|strong="H1121" el|strong="H5921" oficial a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" los|strong="H1121" tesoros.
24 Sebuel, filho de Gérson, filho de Moisés, era oficial encarregado dos tesouros.
25 Los|strong="H1121" parientes de|strong="H1121" Sebuel por la línea de|strong="H1121" Eliezer fueron: Rehabías, Jesaías|strong="H3470", Joram|strong="H3141", Zicri y Selomot.
25 Seus irmãos: de Eliézer, foi filho Reabias, de quem foi filho Jesaías, de quem foi filho Jorão, de quem foi filho Zicri, de quem foi filho Selomite.
26 Selomot y|strong="H5921" sus|strong="H1931" parientes estaban|strong="H7218" a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" los|strong="H5921" objetos sagrados|strong="H6944" que|strong="H1931" habían sido dedicados por|strong="H5921" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" familia, los|strong="H5921" comandantes de|strong="H5921" miles y|strong="H5921" de|strong="H5921" cientos, y|strong="H5921" los|strong="H5921" comandantes del|strong="H5921" ejército|strong="H6635".
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas consagradas que o rei Davi e os chefes das famílias, capitães de milhares e de centenas e capitães do exército tinham dedicado;
27 Ellos|strong="H4480" dedicaban una parte del|strong="H4480" botín de|strong="H4480" guerra|strong="H4421" para|strong="H4480" el mantenimiento del|strong="H4480" templo|strong="H1004" de|strong="H4480" Yahvé.
27 dos despojos das guerras as dedicaram para a conservação da Casa do Senhor ,
28 Todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" habían consagrado el|strong="H5921" vidente|strong="H7200" Samuel|strong="H8050", Saúl|strong="H7586" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Cis|strong="H7027", Abner hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ner|strong="H5369", y|strong="H5921" Joab|strong="H3097" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Sarvia, así como|strong="H5921" las|strong="H5921" ofrendas de|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" otra persona, estaba bajo el|strong="H5921" cuidado|strong="H3027" de|strong="H5921" Selomot y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus parientes.
28 como também tudo quanto havia dedicado Samuel, o vidente, e Saul, filho de Quis, e Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia; tudo quanto qualquer pessoa havia dedicado estava sob os cuidados de Selomite e seus irmãos.
29 De|strong="H5921" la|strong="H5921" familia de|strong="H5921" Izhar, Quenanías y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" fueron nombrados oficiales|strong="H7860" y|strong="H5921" jueces|strong="H8199" para|strong="H5921" los|strong="H1121" asuntos administrativos de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", fuera del|strong="H5921" templo.
29 Dos isaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel, para oficiais e juízes dos negócios externos;
30 De|strong="H5921" la|strong="H5921" familia de|strong="H5921" Hebrón, Hasabías|strong="H2811" y|strong="H5921" sus parientes, que|strong="H5921" eran mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428", estaban a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" la|strong="H5921" administración de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" al|strong="H5921" oeste del|strong="H5921" río Jordán|strong="H3383", tanto|strong="H5921" para|strong="H5921" los|strong="H1121" asuntos religiosos de|strong="H5921" Yahvé como|strong="H5921" para|strong="H5921" el|strong="H5921" servicio del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
30 dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que superintendiam Israel, além do Jordão para o ocidente, em todo serviço do Senhor e interesses do rei;
31 El jefe|strong="H7218" de los de Hebrón era|strong="H8141" Jerías|strong="H3404". En el año|strong="H8141" cuarenta del reinado|strong="H4438" de David|strong="H1732" se revisaron los registros familiares, y en la región de Jazer|strong="H3270" de Galaad|strong="H1568" se encontraron excelentes guerreros de esta familia.
31 dos hebronitas, Jerias era o chefe. Quanto aos hebronitas, suas genealogias e famílias, se fizeram investigações no quadragésimo ano do reinado de Davi e se acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" nombró a|strong="H3068" dos mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" parientes de|strong="H5921" Jerías, todos|strong="H3605" hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428" y|strong="H5921" jefes|strong="H7218" de|strong="H5921" familia, para|strong="H5921" que|strong="H5921" supervisaran a|strong="H3068" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" Rubén, de|strong="H5921" Gad|strong="H1425" y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" media tribu|strong="H7626" de|strong="H5921" Manasés en|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" asuntos de|strong="H5921" Dios y|strong="H5921" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
32 Seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes das famílias; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, os gaditas e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.