1 Crônicas 26

spabll (SPABLL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Para|strong="H4480" los|strong="H1121" grupos de|strong="H4480" porteros|strong="H7778": de|strong="H4480" los|strong="H1121" coreítas, Meselemías hijo|strong="H1121" de|strong="H4480" Coré|strong="H7145", de|strong="H4480" la familia de|strong="H4480" Asaf.
1 Quanto às divisões dos porteiros, dos coraítas foi Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Meselemías fueron: Zacarías|strong="H2148" el|strong="H1121" mayor, Jediael|strong="H3043" el|strong="H1121" segundo|strong="H8145", Zebadías|strong="H2069" el|strong="H1121" tercero|strong="H7992", Jatniel el|strong="H1121" cuarto|strong="H7243",
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias, o primogênito, Jediael, o segundo, Zebadias, o terceiro, Jatniel, o quarto,
3 Elam|strong="H5867" el quinto|strong="H2549", Johanán|strong="H3076" el sexto|strong="H8345" y Elioenai el séptimo|strong="H7637".
3 Elão, o quinto, Joanã, o sexto, Elioenai, o sétimo.
4 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Obed-Edom|strong="H5654" fueron: Semaías|strong="H8098" el|strong="H1121" mayor, Jozabad|strong="H3075" el|strong="H1121" segundo|strong="H8145", Joa el|strong="H1121" tercero|strong="H7992", Sacar el|strong="H1121" cuarto|strong="H7243", Natanael el|strong="H1121" quinto|strong="H2549",
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías, o primogênito, Jeozabade, o segundo, Joá, o terceiro, Sacar, o quarto, Natanael, o quinto,
5 Amiel el|strong="H3588" sexto|strong="H8345", Isacar el|strong="H3588" séptimo|strong="H7637" y|strong="H3588" Peuletai el|strong="H3588" octavo|strong="H8066". A|strong="H3068" Obed-Edom Dios lo había|strong="H3588" bendecido mucho.
5 Amiel, o sexto, Issacar, o sétimo, Peuletai, o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 A|strong="H3068" su|strong="H1992" hijo|strong="H1121" Semaías|strong="H8098" también le nacieron|strong="H3205" hijos|strong="H1121", que|strong="H3588" llegaron a|strong="H3068" ser líderes en|strong="H3588" sus|strong="H1992" familias|strong="H1004" porque|strong="H3588" eran guerreros muy valientes|strong="H1368".
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram varões valentes.
7 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Semaías|strong="H8098" fueron Otni, Rafael, Obed|strong="H5744" y Elzabad. Sus parientes Eliú y Samaquías también eran hombres|strong="H1121" muy capaces.
7 Os filhos de Semaías: Otni, e Rafael, e Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Todos|strong="H3605" estos|strong="H1992" eran descendientes de|strong="H1121" Obed-Edom|strong="H5654". Tanto ellos|strong="H1992" como sus|strong="H1992" hijos|strong="H1121" y parientes eran hombres|strong="H1121" fuertes|strong="H2428" y muy capacitados para el|strong="H3605" servicio. En total, de|strong="H1121" la|strong="H3605" familia de|strong="H1121" Obed-Edom|strong="H5654" había sesenta|strong="H8346" y dos|strong="H8147".
8 Todos esses foram dos filhos de Obede-Edom; eles, e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes de força para o ministério, por todos, sessenta e dois.
9 Meselemías también tenía hijos|strong="H1121" y parientes que|strong="H1121" eran hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428", dieciocho|strong="H8083" en total.
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 De|strong="H4480" los|strong="H1121" descendientes de|strong="H4480" Merari|strong="H4847", Hosa tuvo|strong="H1961" los|strong="H1121" siguientes hijos|strong="H1121": Simri|strong="H8113", a|strong="H3068" quien su|strong="H3588" padre nombró jefe|strong="H7218" aunque|strong="H3588" no|strong="H3808" era|strong="H1961" el|strong="H3588" mayor|strong="H3588";
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram seus filhos: Sinri, o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 Hilcías|strong="H2518" el|strong="H3605" segundo|strong="H8145", Tebalías el|strong="H3605" tercero|strong="H7992" y Zacarías|strong="H2148" el|strong="H3605" cuarto|strong="H7243". En total, Hosa tenía trece|strong="H7969" hijos|strong="H1121" y parientes.
11 Hilquias, o segundo, Tebalias, o terceiro, Zacarias, o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 A|strong="H3068" estos hombres|strong="H1397" principales|strong="H7218" se les asignaron los turnos|strong="H4931" de guardia, para que sirvieran en el templo|strong="H1004" de Yahvé al igual que sus demás hermanos.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, entre os chefes dos homens da guarda, igualmente com os seus irmãos, para ministrarem na Casa do Senhor .
13 Para decidir a|strong="H3068" qué puerta|strong="H8179" iría cada uno, echaron|strong="H5307" suertes|strong="H1486" por familias|strong="H1004", sin importar si eran de una familia|strong="H1004" importante o|strong="H3068" menos|strong="H5307" importante.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 A|strong="H3068" Selemías le tocó la puerta del este|strong="H4217". Luego|strong="H3318" echaron|strong="H5307" suertes|strong="H1486" para su hijo|strong="H1121" Zacarías|strong="H2148", que|strong="H1121" era|strong="H1121" un sabio consejero|strong="H3289", y le tocó la puerta del norte|strong="H6828".
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro prudente, e saiu-lhe a sorte do norte.
15 A|strong="H3068" Obed-Edom|strong="H5654" le tocó la del sur, y a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121" les tocó vigilar los|strong="H1121" almacenes.
15 E a Obede-Edom, a do sul; e a seus filhos, a casa das tesourarias.
16 A|strong="H3068" Supim y a|strong="H3068" Hosa les|strong="H5973" tocó la puerta|strong="H8179" del|strong="H5973" oeste, junto|strong="H5973" a|strong="H3068" la puerta|strong="H8179" de|strong="H5973" Salequet, en|strong="H5973" el|strong="H5973" camino|strong="H4546" que va|strong="H3068" de|strong="H5973" subida. Los|strong="H5973" guardias estaban ubicados uno frente al otro:
16 A Supim e Hosa, a do ocidente, com a porta Salequete, junto ao caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 en el este|strong="H4217" había seis|strong="H8337" levitas|strong="H3881" diarios; en el norte|strong="H6828", cuatro diarios; en el sur, cuatro diarios; y en los almacenes había guardias de dos|strong="H8147" en dos|strong="H8147".
17 Ao oriente estavam seis levitas; ao norte, quatro por dia; ao sul, quatro por dia; porém às tesourarias, de dois em dois.
18 En el atrio del lado oeste, había cuatro guardias en el camino|strong="H4546" y dos|strong="H8147" en el atrio mismo.
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, dois junto a Parbar.
19 Así quedaron distribuidos los|strong="H1121" porteros|strong="H7778", que|strong="H1121" eran descendientes de|strong="H1121" Coré|strong="H7145" y de|strong="H1121" Merari|strong="H4847".
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas e dentre os filhos de Merari.
20 Otros levitas|strong="H3881", liderados por|strong="H5921" Ahías, estaban a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Dios y|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" los|strong="H5921" objetos sagrados|strong="H6944".
20 E , quanto aos levitas, Aías tinha cargo dos tesouros da Casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 De|strong="H1121" los|strong="H1121" descendientes del gersonita|strong="H1649" Ladán|strong="H3936", los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" familia fueron los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Jehieli.
21 Quanto aos filhos de Ladã, gersonita, foi chefe dos pais Jeieli,
22 Así que|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Jehieli, Zetam y|strong="H5921" su hermano Joel|strong="H3100", quedaron a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" los|strong="H1121" tesoros del|strong="H5921" templo|strong="H1004" de|strong="H5921" Yahvé.
22 dos filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da Casa do Senhor ;
23 De las familias de Amram, Izhar, Hebrón y Uziel:
23 dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos ozielitas,
24 Sebuel|strong="H7619", descendiente de|strong="H5921" Gersón y|strong="H5921" nieto|strong="H1121" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872", era|strong="H1121" el|strong="H5921" oficial a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" los|strong="H1121" tesoros.
24 Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era maioral dos tesouros;
25 Los|strong="H1121" parientes de|strong="H1121" Sebuel por la línea de|strong="H1121" Eliezer fueron: Rehabías, Jesaías|strong="H3470", Joram|strong="H3141", Zicri y Selomot.
25 e seus irmãos foram, da banda de Eliézer, Reabias, seu filho, e Isaías, seu filho, e Jorão, seu filho, e Zicri, seu filho, e Selomite, seu filho.
26 Selomot y|strong="H5921" sus|strong="H1931" parientes estaban|strong="H7218" a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" tesoros de|strong="H5921" los|strong="H5921" objetos sagrados|strong="H6944" que|strong="H1931" habían sido dedicados por|strong="H5921" el|strong="H1931" rey|strong="H4428" David|strong="H1732", los|strong="H5921" jefes|strong="H8269" de|strong="H5921" familia, los|strong="H5921" comandantes de|strong="H5921" miles y|strong="H5921" de|strong="H5921" cientos, y|strong="H5921" los|strong="H5921" comandantes del|strong="H5921" ejército|strong="H6635".
26 Este Selomite e seus irmãos tinham cargo de todos os tesouros das coisas sagradas que o rei Davi, e os chefes dos pais, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado;
27 Ellos|strong="H4480" dedicaban una parte del|strong="H4480" botín de|strong="H4480" guerra|strong="H4421" para|strong="H4480" el mantenimiento del|strong="H4480" templo|strong="H1004" de|strong="H4480" Yahvé.
27 dos despojos das guerras as consagraram, para repararem a Casa do Senhor ,
28 Todo|strong="H3605" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" habían consagrado el|strong="H5921" vidente|strong="H7200" Samuel|strong="H8050", Saúl|strong="H7586" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Cis|strong="H7027", Abner hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Ner|strong="H5369", y|strong="H5921" Joab|strong="H3097" hijo|strong="H1121" de|strong="H5921" Sarvia, así como|strong="H5921" las|strong="H5921" ofrendas de|strong="H5921" cualquier|strong="H3605" otra persona, estaba bajo el|strong="H5921" cuidado|strong="H3027" de|strong="H5921" Selomot y|strong="H5921" de|strong="H5921" sus parientes.
28 como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul, filho de Quis, e Abner, filho de Ner, e Joabe, filho de Zeruia; tudo quanto qualquer tinha consagrado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 De|strong="H5921" la|strong="H5921" familia de|strong="H5921" Izhar, Quenanías y|strong="H5921" sus hijos|strong="H1121" fueron nombrados oficiales|strong="H7860" y|strong="H5921" jueces|strong="H8199" para|strong="H5921" los|strong="H1121" asuntos administrativos de|strong="H5921" Israel|strong="H3478", fuera del|strong="H5921" templo.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel para a obra de fora, por oficiais e por juízes;
30 De|strong="H5921" la|strong="H5921" familia de|strong="H5921" Hebrón, Hasabías|strong="H2811" y|strong="H5921" sus parientes, que|strong="H5921" eran mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428", estaban a|strong="H3068" cargo de|strong="H5921" la|strong="H5921" administración de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" al|strong="H5921" oeste del|strong="H5921" río Jordán|strong="H3383", tanto|strong="H5921" para|strong="H5921" los|strong="H1121" asuntos religiosos de|strong="H5921" Yahvé como|strong="H5921" para|strong="H5921" el|strong="H5921" servicio del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
30 dos hebronitas, foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham cargo dos ofícios em Israel, daquém do Jordão para o ocidente, em toda obra do Senhor e para o serviço do rei;
31 El jefe|strong="H7218" de los de Hebrón era|strong="H8141" Jerías|strong="H3404". En el año|strong="H8141" cuarenta del reinado|strong="H4438" de David|strong="H1732" se revisaron los registros familiares, y en la región de Jazer|strong="H3270" de Galaad|strong="H1568" se encontraron excelentes guerreros de esta familia.
31 dos hebronitas, era Jerias o chefe dos hebronitas, de suas gerações entre os pais; no ano quarenta do reino de Davi, se buscaram e acharam entre eles varões valentes em Jazer de Gileade.
32 El|strong="H5921" rey|strong="H4428" David|strong="H1732" nombró a|strong="H3068" dos mil|strong="H3967" setecientos|strong="H7651" parientes de|strong="H5921" Jerías, todos|strong="H3605" hombres|strong="H1121" valientes|strong="H2428" y|strong="H5921" jefes|strong="H7218" de|strong="H5921" familia, para|strong="H5921" que|strong="H5921" supervisaran a|strong="H3068" las|strong="H5921" tribus|strong="H7626" de|strong="H5921" Rubén, de|strong="H5921" Gad|strong="H1425" y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" media tribu|strong="H7626" de|strong="H5921" Manasés en|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" asuntos de|strong="H5921" Dios y|strong="H5921" del|strong="H5921" rey|strong="H4428".
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.