Tito 3
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs VC
1 Taitus, e sosoa sumanailala gagalomoe nuaitumoa mo mida oniamoia ita do gabeman muka wadeiena apanawa aiau etompe ruawantompe dewa euda dewawa os baiwantompa.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Do diamowo mai mida da wakadisasapu, mai diadiantompa, tane sosou do etaetantompe nuau aiaisiwa mampe apana uduudu do waimompa.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Ipawa no do mapo oo rua wainite, God aiawa mai ruawantepona, ita laga mampe banlakadisaneieno ulaipa intawa etana. Do ete nuaeuwa ita ewanuau daitada taudonene teinaneio ruauntite. Tane do dewa kadiwa rebarebaida dewamoite, nuamba obuleidie, ita apana no nibuaneio edawa nibuamoite.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 — ausente —
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 God Iesu Keriso no Inawamba bedewee Aleu kakaiwa unu rua no osombosane memenaubeno wadatana.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 God epe dewasana no me nuawadawadawa amonawa euda bedewe me mampe dodomanantataa baiwa, ita do inawinakasala me sauawalena wadata. Inawinakasala sa bedewe no insaisamba ituitana.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Aia ema ipa ulaipa ipuipua, bedewe no insaisamba itunta. Ne menanedia e dewa ema uduudu deaitopa waeuwadewasamona, mo mida God bedewe sumanaintoia insaisau ita nuau uduudu mampe dewa eubu ideita ruawantompe dewamompaa baiwa. Nola sa ipa ipuipua eubu apana baibu.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Sona Taitus, aia di warebasala, nosinosi reresa muntona gagalowa, di diadiantompaa ita Moses anaanawa osowe wawantompaa dewawa uduudu sauite emoa. Ipawa dewa sa uduudu ipusiawaia, bedeuwo mai sau da euwa wineipona, dia.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 E sawanalawo apana mida ekelesia bedewe empuempu dewawa dewasadia walama nata bedewe dodomanalepia baiwa wasausaa. Tane e aiaa etepie mai ruawalepia eidasaa, mai me nata deaitana, dia.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 E ateiten apana inainamba sa ipa insaisawa dubaidalen. Ita me dewawa kadiwa mampe meba sabamoleide me ipa mai dodomana dewasaipona, dia.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Ne sona Atemas ba Tikikas leta ema do wapaaubepo e manawo wisepio ewee, tauma eba inta banuidasae tauwadea os ne mainawo Nikopolisiwa winea. Ipawa ne obasa walamawe sape wankasanteapa insaisawantedina.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Tane do anaana atembaida apanawa Senas ita do Apolos saumowo tauwadea os naepe antoiawo antopu, do ewamoadewaitaa mo mai dima da abolawantopu.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 No sumanai sosomba wankoalala diamowo dewa eubu dewawa dewasampe atentompa, ita noladewantompe mane wadompa dewa dainea pokawaaida segalempo sausampaa baiwa itumpa.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Mo mida mape ne do wainitana e auwaei. Sosomba sumanai bedewe nuawadawadaneia do auwamoitana.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.