Tito 3
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs BKJ
1 Taitus, e sosoa sumanailala gagalomoe nuaitumoa mo mida oniamoia ita do gabeman muka wadeiena apanawa aiau etompe ruawantompe dewa euda dewawa os baiwantompa.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos principados e potestades, que obedeçam os magistrados e estejam preparados para toda boa obra.
2 Do diamowo mai mida da wakadisasapu, mai diadiantompa, tane sosou do etaetantompe nuau aiaisiwa mampe apana uduudu do waimompa.
2 Que de ninguém falem mal, nem sejam contenciosos, mas bondosos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 Ipawa no do mapo oo rua wainite, God aiawa mai ruawantepona, ita laga mampe banlakadisaneieno ulaipa intawa etana. Do ete nuaeuwa ita ewanuau daitada taudonene teinaneio ruauntite. Tane do dewa kadiwa rebarebaida dewamoite, nuamba obuleidie, ita apana no nibuaneio edawa nibuamoite.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, tolos, desobedientes, enganadores, servindo a várias concupiscências e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos, e odiando uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas, quando a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens, apareceu,
5 — ausente —
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 God Iesu Keriso no Inawamba bedewee Aleu kakaiwa unu rua no osombosane memenaubeno wadatana.
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 God epe dewasana no me nuawadawadawa amonawa euda bedewe me mampe dodomanantataa baiwa, ita do inawinakasala me sauawalena wadata. Inawinakasala sa bedewe no insaisamba ituitana.
7 para que, sendo justificados por sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Aia ema ipa ulaipa ipuipua, bedewe no insaisamba itunta. Ne menanedia e dewa ema uduudu deaitopa waeuwadewasamona, mo mida God bedewe sumanaintoia insaisau ita nuau uduudu mampe dewa eubu ideita ruawantompe dewamompaa baiwa. Nola sa ipa ipuipua eubu apana baibu.
8 Esta é uma palavra fiel, e estas coisas quero que deveras afirmes constantemente, para que os que creem em Deus procurem manter as boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Sona Taitus, aia di warebasala, nosinosi reresa muntona gagalowa, di diadiantompaa ita Moses anaanawa osowe wawantompaa dewawa uduudu sauite emoa. Ipawa dewa sa uduudu ipusiawaia, bedeuwo mai sau da euwa wineipona, dia.
9 Mas evita questões tolas, genealogias e contendas e debates acerca da lei; porque são inúteis e vãs.
10 E sawanalawo apana mida ekelesia bedewe empuempu dewawa dewasadia walama nata bedewe dodomanalepia baiwa wasausaa. Tane e aiaa etepie mai ruawalepia eidasaa, mai me nata deaitana, dia.
10 Ao homem que é herege, depois da primeira e segunda admoestação, rejeita.
11 E ateiten apana inainamba sa ipa insaisawa dubaidalen. Ita me dewawa kadiwa mampe meba sabamoleide me ipa mai dodomana dewasaipona, dia.
11 Sabendo que aquele que é assim está pervertido e peca, estando condenado em si mesmo.
12 Ne sona Atemas ba Tikikas leta ema do wapaaubepo e manawo wisepio ewee, tauma eba inta banuidasae tauwadea os ne mainawo Nikopolisiwa winea. Ipawa ne obasa walamawe sape wankasanteapa insaisawantedina.
12 Quando eu te enviar Ártemas, ou Tíquico, sê diligente ao vir ter comigo em Nicópolis; porque determinei invernar ali.
13 Tane do anaana atembaida apanawa Senas ita do Apolos saumowo tauwadea os naepe antoiawo antopu, do ewamoadewaitaa mo mai dima da abolawantopu.
13 Conduza diligentemente Zenas, o advogado, e Apolo, em sua viagem, para que nada lhes falte.
14 No sumanai sosomba wankoalala diamowo dewa eubu dewawa dewasampe atentompa, ita noladewantompe mane wadompa dewa dainea pokawaaida segalempo sausampaa baiwa itumpa.
14 E os nossos aprendam também a manter as boas obras nas coisas necessárias, para que eles não sejam infrutíferos.
15 Mo mida mape ne do wainitana e auwaei. Sosomba sumanai bedewe nuawadawadaneia do auwamoitana.
15 Todos os que estão comigo saúdam-te. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.