Tito 2
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT
1 Tane sona Taitus, e sumanai waeuwa dodomana asiasi waeuwadewaitona.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Ekelesia apanawa eiau waeuwamowo mo mai ewanuauntompa ita insaisau euda os waimompa, mo muba onioniadewantompa. Ita do sumanaibu, nuawadawadau ita poka daitada bedewe dodomana os badowa enompa.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Deawaa ioto tontau do waeuwamowo kakaiwa euda os waimompa, mai kutun wampa, ba esa badowa wain nanawa nuau wadaidasampa, dia. Tane mo ioto sosou mampo dewa euwa waeuwantompa.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Inta ema bedewe mo ioto sanaa waeuwamompo mo babadau ita obampu nuawadawadamompa.
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 Tane do mo muba onioniadewantompe euda os waimompa, du dewawa uduudu oniadewasamompa, babadau aiau ruawantompo ita mai mida God Gagalowa euda wakadisasapi.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Apana sanaa do wasaumowo muba onioniadewantompa.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 E eba dewaa dodomana mampe eueuwa euda dewasano sosoa eweempe ruawantompa. Ita sumanai sosoa isiwa nuaa uduudu ita ulaipa os mampe waeuwamona.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Aia euda dodomana os mampe apana waeuwamona, mai mida e waeuwaa wadabuasapi, dia. Epe dewaitona, e aiaa amboitusaia apanawa malantopue no sumanailala ebomba mai wakadisasapu, dia.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Nola dewalala sumanailala apana debamau baibu nolantoie poka eteia ideita mo debamau aiau ruawantompe ita nola uduudu bedewe mo nuau eusampa. Mo mai debamau aiau baiwa momoduntompa,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 ba mo mampo pointompa, dia. Tane mo ideita dewa uduudu bedewe euwa sabamosampo apana mo sumanaibuntompa. Inta ema bedewe mo God no Inawamba umanawa waeuwa wadaposisampe sapasampa.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Sumanailala ideita epe dewantompa, ipawa God me nuawadawadawa amonawa no inanedia apana uduudu baibu sabamosan.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 God nuawadawadawa amonawa ema no banlanedia god ipusiawaia dewawa ita tawo ewanuauwa emotaa baiwa. Tane no walama emawo insaisamba euda mampe nuba onioniadewantonte Godida sawantonte dodomanaida wainenta.
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 Tane tauma wainitana walamawe no nitu eudida, sa ipa no Godimba debamawaida ita Inawamba Iesu Keriso sapawaida do sabamolepie wisepia bedewe insaisamba ituite onioniawaidantite wainitana.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Me meba etepaida no baimba nanalene en. Ema epe inta no wanwanimba rebareba bedewe malesanene inanene euneno me apanawaida wananten, ita dewa euwa baiwa nuamba uduudu mampe nolantonta.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Dewa ema girumantena sumanailala waeuwamone ita mukaa uduudu mampe wasaumone badowa anaanamona. Tane mai mida e ituaisiepie aiaa etadabuasapi, dia.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.