Tiago 5

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E apana mauralala ne dima wapaa mampe insenadewaitana! Keida wane sidaitana, ipawa kadi rebareba e osolawo iepia baiwaleide.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 E puraiwala uduudu kadintoputuwapi ita lalaa garala eubu natuiamopu.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Tane silwa ita gold manlawo wineia ninintopue kadintoputuwapi. Ita ninintoiena sa e wawulepu kotu walama ompa osowe. Sa ipa puraiwala uduudu eba anatamolana baiwa. Ita nini sa baiwa God e matangelalepia ewaewawa ia idia bedewe etela uduudu ipituwapia rua. Walama emawo e puraiwala adibamolano uarakadilen, tane no walama ompa osowe winetana. Dima baiwa e di adibakoaitile wainilana?
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 E nolala dewalala iraila debama bedewe nanala uwauwantoie auweia lagamole mai malesamopona, dia. Mo e manlawo momoduntone ke debama waieno Tatamba God mukamukaua eten.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 E tawo osowe dewa uduudu mampe mauraitilana, ewanuau daitada nuala wadaidasano dewamoile wainilana. Enebobo walamawa, sa ipa God kotuwa walamawa, maidaleidio bedewe e eba etela dewasalano debamaidalen.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 E dodomana apanawa banlamolano kotu baiwa wimoiena ita e laga mampe otamole aimolana. Mo mai sipoa onantopona, dia, tane e di bomolana.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Sumanai sosona, poka daitada bedewe nuala obasa aiaisiwa mampe simbaitonune wanlempo ideita Tatamba Iesu leulepie wisepi. Irai apanawa eueuwa insena. Me iraiwa anditue aupe nuawa obasa aiaisiwa mampe onionialeidie wande, iraiwa bedewe nana ipawa eubuida teamopio tauma uwauwalepi. E insena me ambi walama uduudu nuawa obasa mampe onionialeidie wandia unu wapie iraiwa ampio inilepia baiwa.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ema rua deawaa e Tatamba wisepia baiwa nuala obasa aiaisiwa mampe onioniaitonune ita poka daitada bedewe badowa enonuna. Tane mai etedabuaitana, dia, ipawa Tatamba wisepia walamawa kampalen.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Poka daitada etonune bedewe mai eda wawuitana ba eda momoduitana, God e do kotulepia sawa. Ewane, kotu apanawa aitamana wisene du moape enede.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Sosona, e peroweta mida Tatamba ebowe gagalontoiena ruauitana! Mo poka daitada eteia bedewe mai etedabuantopona, dia! Tane nuau obasa aiaisiwa mampe poka saiwa eteie simbiantoie.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 E ateiten, mo mida poka daitada bedewe mai etedabuantopona badowa eneiena umanau etate inseitana, mo ipa sau euda wadeiena apanawa. Tane do apana Iob dudunawa insena! Me poka daitada etaidasadia bedewe mai etedabualepe sumanaiwa epona, dia. Do insena ambi Tatamba God ompa osowe sau euda me osowe itune une debamaia wanen, ipawa Tatamba apana nuapareuleide ita mo mampo nuawadawada euwa dewasade.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Sosona, dima ne gagalowalepa ipa debamawaida, sa baiwa asisudewaitana! E mai uba mampe, ba tawo mampe, ba nitu da ebowa mampe kangoraitana, diaida! Tane e gagalola ipawa ‘Oa’ ba ‘Dia’ os wanuna. Naita, ‘Oa’, sa ipa ‘Oa’ wana, naita ‘Dia’, sa ipa ‘Dia’ wana. Epe os wanuna, ipawa kangoraitana God e kotulepie wawula donsapi.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Apana da e bedelawo kadi donsampa, me rauparileipona. Tane e bedelawo sola dea nitu da nuaeuwalempa, me ipa sasalepie God ebowa wadaposisapi.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Ita apana da e bedelawo kero wadepia, me ekelesia apana eiau diamopio wimopue me rauparisapue ita Tatamba ebowa mampe mena etepa osowe itupu.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Naita mo sumanai mampe rauparintompa God mo iririu sipoasapie Tatamba kerolala sa inasapio enepiwisepi, ita me insaisawa oauaraleidia bedewe eulepi. Naita kero apanawa sa kadi dewasapona God me kadiwa insepidabuasapi.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 E kadila eda wawiaitane ita eda rauparitana God inalepia baiwa. Apana dodomana os God simbiasadia raupariwa ipa ipuipua mukamukaua.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Peroweta Elaia ipa apanaida no ruamba. Me nuawa uduudu mampe rauparilena unu mai wapi, ita uaboa 42 bedewe mai unu wapona, dia.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Tane ema aupe me rauparilena unu wapona baiwa, ita unu wane irai butamono ininton.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.