Tiago 5
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARA
1 E apana mauralala ne dima wapaa mampe insenadewaitana! Keida wane sidaitana, ipawa kadi rebareba e osolawo iepia baiwaleide.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 E puraiwala uduudu kadintoputuwapi ita lalaa garala eubu natuiamopu.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Tane silwa ita gold manlawo wineia ninintopue kadintoputuwapi. Ita ninintoiena sa e wawulepu kotu walama ompa osowe. Sa ipa puraiwala uduudu eba anatamolana baiwa. Ita nini sa baiwa God e matangelalepia ewaewawa ia idia bedewe etela uduudu ipituwapia rua. Walama emawo e puraiwala adibamolano uarakadilen, tane no walama ompa osowe winetana. Dima baiwa e di adibakoaitile wainilana?
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 E nolala dewalala iraila debama bedewe nanala uwauwantoie auweia lagamole mai malesamopona, dia. Mo e manlawo momoduntone ke debama waieno Tatamba God mukamukaua eten.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 E tawo osowe dewa uduudu mampe mauraitilana, ewanuau daitada nuala wadaidasano dewamoile wainilana. Enebobo walamawa, sa ipa God kotuwa walamawa, maidaleidio bedewe e eba etela dewasalano debamaidalen.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 E dodomana apanawa banlamolano kotu baiwa wimoiena ita e laga mampe otamole aimolana. Mo mai sipoa onantopona, dia, tane e di bomolana.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Sumanai sosona, poka daitada bedewe nuala obasa aiaisiwa mampe simbaitonune wanlempo ideita Tatamba Iesu leulepie wisepi. Irai apanawa eueuwa insena. Me iraiwa anditue aupe nuawa obasa aiaisiwa mampe onionialeidie wande, iraiwa bedewe nana ipawa eubuida teamopio tauma uwauwalepi. E insena me ambi walama uduudu nuawa obasa mampe onionialeidie wandia unu wapie iraiwa ampio inilepia baiwa.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ema rua deawaa e Tatamba wisepia baiwa nuala obasa aiaisiwa mampe onioniaitonune ita poka daitada bedewe badowa enonuna. Tane mai etedabuaitana, dia, ipawa Tatamba wisepia walamawa kampalen.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Poka daitada etonune bedewe mai eda wawuitana ba eda momoduitana, God e do kotulepia sawa. Ewane, kotu apanawa aitamana wisene du moape enede.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Sosona, e peroweta mida Tatamba ebowe gagalontoiena ruauitana! Mo poka daitada eteia bedewe mai etedabuantopona, dia! Tane nuau obasa aiaisiwa mampe poka saiwa eteie simbiantoie.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 E ateiten, mo mida poka daitada bedewe mai etedabuantopona badowa eneiena umanau etate inseitana, mo ipa sau euda wadeiena apanawa. Tane do apana Iob dudunawa insena! Me poka daitada etaidasadia bedewe mai etedabualepe sumanaiwa epona, dia. Do insena ambi Tatamba God ompa osowe sau euda me osowe itune une debamaia wanen, ipawa Tatamba apana nuapareuleide ita mo mampo nuawadawada euwa dewasade.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Sosona, dima ne gagalowalepa ipa debamawaida, sa baiwa asisudewaitana! E mai uba mampe, ba tawo mampe, ba nitu da ebowa mampe kangoraitana, diaida! Tane e gagalola ipawa ‘Oa’ ba ‘Dia’ os wanuna. Naita, ‘Oa’, sa ipa ‘Oa’ wana, naita ‘Dia’, sa ipa ‘Dia’ wana. Epe os wanuna, ipawa kangoraitana God e kotulepie wawula donsapi.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Apana da e bedelawo kadi donsampa, me rauparileipona. Tane e bedelawo sola dea nitu da nuaeuwalempa, me ipa sasalepie God ebowa wadaposisapi.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Ita apana da e bedelawo kero wadepia, me ekelesia apana eiau diamopio wimopue me rauparisapue ita Tatamba ebowa mampe mena etepa osowe itupu.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Naita mo sumanai mampe rauparintompa God mo iririu sipoasapie Tatamba kerolala sa inasapio enepiwisepi, ita me insaisawa oauaraleidia bedewe eulepi. Naita kero apanawa sa kadi dewasapona God me kadiwa insepidabuasapi.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 E kadila eda wawiaitane ita eda rauparitana God inalepia baiwa. Apana dodomana os God simbiasadia raupariwa ipa ipuipua mukamukaua.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Peroweta Elaia ipa apanaida no ruamba. Me nuawa uduudu mampe rauparilena unu mai wapi, ita uaboa 42 bedewe mai unu wapona, dia.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Tane ema aupe me rauparilena unu wapona baiwa, ita unu wane irai butamono ininton.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.