Tiago 4
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI
1 Dima baiwa e sosola do wawaitile ita do onaitilana? Dewa ema nainta iedia dewamoilana? Bumpa ipa e nuala bedewe winede, sa ipa ewanuau daitada e bedelawo ona maei. Ewanuau ema nuala teinedio dima e mai dewasaipona dewasailana.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Dima e eweile menaidaledia tane mai wadapona rua nuala pola waidasadia osowe wawaitane, onawa maene ita apana bosana. Tane nitu ipa e menaidaledia mai wadana rua, ipawa e mai nitu ema baiwa God iririsaipona, dia.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Tane dima e menaledia baiwa God iririsanuno me mai iririla sipoasapie enalepi, dia! Ipawa e insaisala kadiwa mampe iririsailana ita nitu sa wadapono e ewanuau daitada osowe diasapona.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 E tawo ewanuauwa daitada menaledia, sa ipa mai God do deaitipona, e ipa i ninala rua, ewanuaula nambeido aleide. E ateiten, ba dia, tawo ewanuauwa daitada nuawadawadasanuna, sa ipa e God emalawoasaile adiananasailana. Apana mida tawo ema sowanasadia, me ipa God emalawoa apanawa.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 E inseilana buka bedewe di wadi wadiase, “God Aleupa no nenena bedembo wandia no baimbaleidie obuleide.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Tane do God no sau amonawa euda debamawaida nenede. Buka bedewe girumalena wadi wadiase,
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Sa baiwa e God atoweitonune simbiaitonuna, ita kadi mamba Seitan manlawolempo e mai waweitana, dia, tane enanabodano elepie alepi.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 E God mampeitana ita God do e manlawolepi. E kadi dewalala witala mitana! E insaisala natamoile wainilana! E God nuawadawadasailana ita do tawo ewanuauwa daitada nuawadawadamoilana. Sa baiwa nuala mitane euitana!
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 — ausente —
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 — ausente —
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Sumanai sosona, mai sosola wawakadikadimona, dia. Me mida epe dewaleidia, ba sumanai sowa kotusadia, me ipa God anaanawa wadidabuasade ita do ituaisisade. Naita e anaana ituaisisana, sa ipa e mai anaana ruawaitipona, tane e God anaanawa ansisisaiana.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 E eba inseiana abo e dodomanaida, sa baiwa soa kotusaa, ba? Kotu apanawa dea os wande, me anaanawa ituno winede. Me os apana inamopia rua, ita do me os mampe muka winede apana kadimopi. Tane e ebo dainea wade baiwa soa kotusaa baiwaitiana?
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 E bedelawo isiwa muba asou waie waiase, “Ande ba imonepi no bola debama emawo ba bola sawo antate sape ena dea wankasantata. Ita sape no sitoa debama dewasate manentata.” Ne dima wapaa baiwantedina asisudewaitana!
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 E dima baiwa epe wailana? E mai ateitipona imonepi dima segalepi, do inawala bedewe mai ateitipona. E ipa unu wadio aupe gasu odedia rua. Gasu sa walama kerauda os odedie tane tauwadea dialeide. Epe ruawa e inawala.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 — ausente —
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 — ausente —
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Me mida dewa dodomana dewasapona insedie tane edia, sa ipa me kadi dewasade.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.