Tiago 4

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dima baiwa e sosola do wawaitile ita do onaitilana? Dewa ema nainta iedia dewamoilana? Bumpa ipa e nuala bedewe winede, sa ipa ewanuau daitada e bedelawo ona maei. Ewanuau ema nuala teinedio dima e mai dewasaipona dewasailana.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Dima e eweile menaidaledia tane mai wadapona rua nuala pola waidasadia osowe wawaitane, onawa maene ita apana bosana. Tane nitu ipa e menaidaledia mai wadana rua, ipawa e mai nitu ema baiwa God iririsaipona, dia.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Tane dima e menaledia baiwa God iririsanuno me mai iririla sipoasapie enalepi, dia! Ipawa e insaisala kadiwa mampe iririsailana ita nitu sa wadapono e ewanuau daitada osowe diasapona.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 E tawo ewanuauwa daitada menaledia, sa ipa mai God do deaitipona, e ipa i ninala rua, ewanuaula nambeido aleide. E ateiten, ba dia, tawo ewanuauwa daitada nuawadawadasanuna, sa ipa e God emalawoasaile adiananasailana. Apana mida tawo ema sowanasadia, me ipa God emalawoa apanawa.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 E inseilana buka bedewe di wadi wadiase, “God Aleupa no nenena bedembo wandia no baimbaleidie obuleide.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Tane do God no sau amonawa euda debamawaida nenede. Buka bedewe girumalena wadi wadiase,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Sa baiwa e God atoweitonune simbiaitonuna, ita kadi mamba Seitan manlawolempo e mai waweitana, dia, tane enanabodano elepie alepi.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 E God mampeitana ita God do e manlawolepi. E kadi dewalala witala mitana! E insaisala natamoile wainilana! E God nuawadawadasailana ita do tawo ewanuauwa daitada nuawadawadamoilana. Sa baiwa nuala mitane euitana!
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 — ausente —
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 — ausente —
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Sumanai sosona, mai sosola wawakadikadimona, dia. Me mida epe dewaleidia, ba sumanai sowa kotusadia, me ipa God anaanawa wadidabuasade ita do ituaisisade. Naita e anaana ituaisisana, sa ipa e mai anaana ruawaitipona, tane e God anaanawa ansisisaiana.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 E eba inseiana abo e dodomanaida, sa baiwa soa kotusaa, ba? Kotu apanawa dea os wande, me anaanawa ituno winede. Me os apana inamopia rua, ita do me os mampe muka winede apana kadimopi. Tane e ebo dainea wade baiwa soa kotusaa baiwaitiana?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 E bedelawo isiwa muba asou waie waiase, “Ande ba imonepi no bola debama emawo ba bola sawo antate sape ena dea wankasantata. Ita sape no sitoa debama dewasate manentata.” Ne dima wapaa baiwantedina asisudewaitana!
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 E dima baiwa epe wailana? E mai ateitipona imonepi dima segalepi, do inawala bedewe mai ateitipona. E ipa unu wadio aupe gasu odedia rua. Gasu sa walama kerauda os odedie tane tauwadea dialeide. Epe ruawa e inawala.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 — ausente —
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 — ausente —
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Me mida dewa dodomana dewasapona insedie tane edia, sa ipa me kadi dewasade.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.