Tiago 1
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs VC
1 Niapo sosona! Ne Iems e uduudu auwaledina. Nuaeuwa e manlawo! Ne ipa God ita Tatamba Iesu Keriso nolau dewalala. Ne leta ema girumantedina e sumanai sosona tawo bolawa daitada apanawa bedeuwo wainilana manlawo.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da dispersão, saúde!
2 Sumanai sosona, e poka daitada donsanune mai insaisala omepi, dia! Tane poka sa baiwa e nuaeuitana!
2 Considerai que é suma alegria, meus irmãos, quando passais por diversas provações,
3 God e sumanailala poka isiwa enaledia mampe wadaetalede. Tane e ateiten, naita poka sa bedewe e sumanaila mai eipona, sa ipa e muka wadaidasailana sumanaila bedewe badowa enonune poka saiwa iompo awanenune nanausanuna rua os.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Tane e walama uduudu sumanaila bedewe badowa enonune poka iompo nanausanuna e sumanaila bedewe initane badoitana. Tane sumanaila bedewe badoitana e wanwanla bedewe dodomanaida wanlempa God menasadia ruawa, ita do mai wawu da bedelawo winepi, diaida.
4 Mas é preciso que a paciência efetue a sua obra, a fim de serdes perfeitos e íntegros, sem fraqueza alguma.
5 Tane apana da e bedelawo aten insaisawa euwa me mampe mai wineipona me God iririsapi aten wanepia baiwa. Ita God me aten insaisawa wanepi. Me mida iririleidia God mai etepie dabuasapie onawa wapiama, dia. Me apana uduudu nuaeuwa mampe debamasadie wanamode.
5 Se alguém de vós necessita de sabedoria, peça-a a Deus - que a todos dá liberalmente, com simplicidade e sem recriminação - e ser-lhe-á dada.
6 Me mida iririleidia mai ingugura do iririlepi, dia, tane me sumanaiidalepi God me iririwa ideita sipoasapie wanepi, mai dabuasapie epi. Ipawa apana mida ingugura do iririleidia ipa owa rauwanagawa lanunu epedio leusaituledia ruawa.
6 Mas peça-a com fé, sem nenhuma vacilação, porque o homem que vacila assemelha-se à onda do mar, levantada pelo vento e agitada de um lado para o outro.
7 Apana mida epe dewalempa mai raupariwa sipoa onioniawalempa, ipawa Tatamba me raupariwa mai sipoasapiama, dia.
7 Não pense, portanto, tal homem que alcançará alguma coisa do Senhor,
8 Apana sa ipa kainokaino insaisawa leusaitusade, me insaisawa natantoio baiwa walama uduudu bagoraidaleide.
8 pois é um homem irresoluto, inconstante em todo o seu proceder.
9 Sumanai somba nuaparelala God mampe ionoidolena baiwa meba asowa wampa.
9 Mas que os irmãos humildes se gloriem de sua elevação;
10 Ita somba da mauraleidia mai maurawa asowa wampa, dia. Tane me nuawa aiaisiwa di daina waimpe insempa ina kelowa tauwadea os nonosintoie diaidantoia ruawa me bolepi.
10 os ricos, pelo contrário, de sua humilhação, porque passarão como a flor dos campos.
11 Omo wisedie tontaleidio polaida wade ita ina idie kelowa roroleidie nosedituwade ita ina euleidia dialen. Deawaa, apana mauraleidia nolawa uduudu dewamodia bedewe me bolepi.
11 Desponta o sol com ardor, seca a erva, cai sua flor e perde a beleza do seu aspecto. Assim murcha também o rico em suas empresas.
12 Nuaeu debamaia me mampe mida poka daitada mampeleidio sumanaiwa bedewe badowa enedia God wadaetasadia walamawe. Me nuaeulepi, ipawa me wadaeta sa nanausapio God unewa eudida inawinakasalala wanepi. Une sa God saualena mo mida me nuawadawadamodia wadapu.
12 Feliz o homem que suporta a tentação. Porque, depois de sofrer a provação, receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 God apana poka daitada mampe sumanaiwa wadaetasampo me kadi dewawa insempe mai insakoalepie wapiase, “Ema ipa God ne rubunedia kadi dewasapaa baiwa.” Mai mida da God rubusapono kadi dewasapona rua, diaida! Ita me mai apana da rubusaipona kadi dewasapia baiwa, dia.
13 Ninguém, quando for tentado, diga: É Deus quem me tenta. Deus é inacessível ao mal e não tenta a ninguém.
14 Tane apana meba insaisawa kadiwa nuawa bedewe wineia rubu osowe itude. Me nitu da anaanala ewedie nuausadio kadi dewawa insede.
14 Cada um é tentado pela sua própria concupiscência, que o atrai e alicia.
15 Apana mida insaisa kadiwa insaisawaleidia ompawa ipa kadi dewasade. Ita me mida kadiwa dewasampa ipawa itudia ipa bo.
15 A concupiscência, depois de conceber, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Nuana sosowa, mai eba lagaitane insenase, “God ne rubunedia kadi dewasapa.”
16 Não vos iludais, pois, irmãos meus muito amados.
17 God ipa sapa mamba, sapa uduudu me dewamon. Me mai sapa ita dubawa dewawa natamoipe dewamoipona, diaida. Tane me ipa deawaa bumpe odena wande. Ita apana amonau eubu os God mampe wadei.
17 Toda dádiva boa e todo dom perfeito vêm de cima: descem do Pai das luzes, no qual não há mudança, nem mesmo aparência de instabilidade.
18 Me ulaipa gagalowa no baimba ituna bedewe ina intawaida euwaneno ewatana. Ita inta sa mampe no ina sanaa nenen me insaisawa rua. Me epe dewalena, ipawa me menasana dewa uduudu segamona bedeuwo no debamaidantepona.
18 Por sua vontade é que nos gerou pela palavra da verdade, a fim de que sejamos como que as primícias das suas criaturas.
19 Nuana sosowa, ema wapo insenadewaitana! Ema epe: E deadea uduudu gagalo deaitopa asisudewaitonuna asisu dewala apanawa rua. E gagalo baiwa mai diniwaitane gagaloitana, bauta insenadewaitane muriwa wana! Ita e mai nuala tauwadea os kadilepio wano nosepi, tane dainaitane nuala anatena!
19 Já o sabeis, meus diletíssimos irmãos: todo homem deve ser pronto para ouvir, porém tardo para falar e tardo para se irar;
20 Ne ema wadina, ipawa apana nuawa kadileidia mai dewawa dodomana dewasaipona God menasadia rua, dia.
20 porque a ira do homem não cumpre a justiça de Deus.
21 Sa baiwa irai apanawa iraiwa deuleidia rua deawaa mira ita kadi uduudu e manlawo wineia otawiaitana. God aiawa e bedelawo aimodia winei, sa ipa e inalepia ruawa. Aia ipa sa nuala obasa euwa mampe etonune manlawosanuna.
21 Rejeitai, pois, toda impureza e todo vestígio de malícia e recebei com mansidão a palavra em vós semeada, que pode salvar as vossas almas.
22 Tane mai eba insenunase, “God aiawa eteitana mampe inantata.” Sa ipa eba lagaitilana, ipawa etaetawa os mai rua, tane e God aiawa etonune ruawaitane eueuwa do dewasanuna!
22 Sede cumpridores da palavra e não apenas ouvintes; isto equivaleria a vos enganardes a vós mesmos.
23 Apana God aiawa etedie tane mai ruawaleipe dewasaipona me ipa apana mida garasi bedewe inainamba ewedia ruawa. Me inainamba ewedie meba etepa simbiawa insede.
23 Aquele que escuta a palavra sem a realizar assemelha-se a alguém que contempla num espelho a fisionomia que a natureza lhe deu:
24 Tane inainamba ewedio dialeidio edie aleidie dima garasi bedewe ewena mai inseipona, nuawa awawaleide. Apana epe dewaleidia garasi ewedia mai sausapia rua, dia. Deawaa, apana God aiawa etaetawa os etedia mai sausapia rua, dia.
24 contempla-se e, mal sai dali, esquece-se de como era.
25 Tane apana mida inaida gagalowa euda deaitopa asisudewaleidie, dima etedia mai nuaawawasaipona ita nuawa bedeweido itudio winedio eueuwa do dewasadia, God apana sa dima uduudu dewamodia sausadie euwa osowe itude. Inaida gagalowa euda ipa God anaanawa sanaa no inanedie kadi taiwa lotodiaubedie euwa oso itunede ita God insaisawa nenedie onianede.
25 Mas aquele que procura meditar com atenção a lei perfeita da liberdade e nela persevera - não como ouvinte que facilmente se esquece, mas como cumpridor fiel do preceito -, este será feliz no seu proceder.
26 Apana mida God simbiasadie insediase, “Ne ide rua dodomana os simbiantedina,” tane me epawa mai onieipadewaleipona, sa ipa me simbiawa meba ipasiasade, God mai menasaipona. Me di simbialeidie ita meba insaisawa banlakadisasade.
26 Se alguém pensa ser piedoso, mas não refreia a sua língua e engana o seu coração, então é vã a sua religião.
27 Tane Mamamba God simbia nolawa euda ipuipua ita dodomana os menasade. Me menasadia nolawa dewala ema epe simbialempa: Me suweibu ita obuobu dima menamodia mampe saumompe oniadewasamompa ita apana insaisa kadiwa dewalala me mai ewamopie wauwolepie mo kadiu dewasaia rua dewasapie miramiralepi, dia.
27 A religião pura e sem mácula aos olhos de Deus e nosso Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições, e conservar-se puro da corrupção deste mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.