Hebreus 7

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tane no tauma Melikisedek umanawa waitana. Me ipa bola debama ebowa Salem warerewa ita do God ionoidoa pirisiwa. Abraam me warere uduudu 4 do onantoie me kasawogalene aupe ene leulene aleidio into Melikisedek me donsane God sauwa euwa Abraam osowe itun.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Tane Abraam nitu uduudu me onaleidie wadedia moawa dea Melikisedek wanen. Ita Melikisedek ebowa ipawaida ipa warere dodomanaida. Me ebowa da ipa Bola Salem warerewa. Ebo sa ipawaida ipa ema epe: Wanwan euwa obasa segalepia warerewa.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Tane Melikisedek mamba, inawa ita gombawa dia. Me wanwamba bumpa ita ompa dia. Me God Otopa ruawalene pirisi wanwankasalala wande.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Melikisedek me debamalena ewane insena! No nosinosimba bumpau Abraam dima me onaleidie wadedia moawa dea Melikisedek wanen. Abraam epe dewalene sabamosan Melikisedek ipa debamaida, mai me meba rua.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Tane anaana wadia rua Israel pirisiu Liwai damba bedewe ieia uduudu mo sosou Israelwa mampo nana moawa wadeie. Tane Israelwa mo do ipa Abraam nosinosiwa.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Tane Melikisedek ipa mai Liwai damba bedewea, tane me Abraam mampe nana moawa wadene ita Abraam osowe God sauwa euda itun. Insena, Abraam me ipa God sauawa otena apanawa.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Ema ipa sabamo: Apana mida sowa osowe sau itudia me ipa debamawaida, mai mida sau wadedia rua.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Israel pirisiu nana moawa wadei, tane mo ipa bolala. Deawaa, Melikisedek do nana moawa waden, tane no atenten me ipa wanwankasalala.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Sa baiwa no ema epe wataa rua: Liwai mida me sosowa Israelwa mampo nana moawa wadena, meba Abraam bedewee Melikisedek nana moawa wanen.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 Melikisedek Abraam donsane ita nana moawa wadena walamawe Liwai ipa mai mulepona, dia, tane me Abraam osinawe wandie. Inta ema bedewe ewaewa Liwai meba Melikisedek nana moawa wanen.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Israel bedewe Liwai damba apanawa pirisi nolawa wadeiena. Mo nolau sa dewasaiena asiasi God Israelwa anaanawa wanamon. Mo nolau ipuipua segalepe sapaidalepono God mai pirisi da nambea Melikisedek rua umanawa wapona, dia. Tane Melikisedek, me mai Liwai damba bedewea pirisi bautaa Aron rua, dia.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Tane pirisi nolawa apana da wadepio sanaa wanalepia, sa ipa anaana do sanaalepi.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Apana mida no umanawa waitana, me ipa dan da bedewea. Me damba bedewe mai mida da pirisi nolawa dewasapona, dia.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Ema ipa sabamo, apana uduudu atentoiena: No Tatamba Iesu ipa Iuda damba bedewe mulen. Tane Moses pirisi gagalouleidie Iuda damba umanawa da mai wapona, dia.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Gagalo ema waitana sabamoleide: Pirisi inainamba da tauma segalen, me ipa Melikisedek rua.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 Anaana tontawa bedewe Liwai damba os pirisi nolawa wadei. Tane Tatamba Iesu mai anaana sa asiasi pirisilepona, dia. Me ipa inawinakasalala mukawa mampe pirisi nolawa waden.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 Ipawa God Iesu umanawa benemaleidie wadiase,
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Ema bedewe no epe eweitana: God Moses gagalowa tontawa tauma nambesan, ipawa anaana sa mukawa obasalene ipasialen.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Anaana Moses Israel apanawa wanamona bedewe mai dima da sapaidalepona, dia. Tane tauma God inta sanaa eudida wadenauben. Inta ema bedewe no insaisamba itunte God tampeidontonta.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Inta sanaa ema ipa God sauawa badowa wana bedewe segalen, mai di segalepona, dia. Apana isiwa mai God sauawa asiasi pirisintopona.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Tane Iesu God sauawa badowa mampe pirisi nolawa waden. Ipawa God me diene wanase,
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 God sauawa ema wana, sa ipa me saua sanaa eudida apana me do deantopua baiwa wane ituna winede, mai gagalo tontawa rua. Iesu me ipa God sauawa saisaisana apanawa.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Gagalo da ema do inseta: Bauta Israel bedewe pirisi nolawa wadeia apanawa deadea bontoio aupau sosou isiwa wadei, mai mida pirisi nolawa dewasaipe ompa osowe wisepona, dia.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Tane Iesu ipa wanwankasalala! Sa baiwa me pirisiwa nolawa do winakasalala, mai mida da ando me aupawa wadepi, dia.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Ema baiwa me rua os mo mida me bedewainta God mampe wimoia me tauma ita ando inaidamopia rua. Ipawa me wanwankasalala, ita me walama uduudu God danawe mo baibu enedie rauparileide.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Tauma no Pirisimbaida ewate atenten! Iesu me ipa Pirisi ionoidoa, no menanedia rua. Me ipa kakaiwaida, mai kadi ba wawu da me bedewe wineipona, dia. Me bedewe euda os ita kadi apanawa dewau mai ruawalepona. Ita God me itunposideno ionoido uboo wande.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 Israel pirisiwa ionoidoa uduudu walama ruawantoie bauta muba kadiu baiwa, ita muriwa apana kadiu baiwa pue pulontoie. Tane Iesu mai epe dewalepona, dia. Me walama uduudu baiwa deasane pulowa dea os God mampe itun, sa ipa me meba etepaida nanalen. Ema aupe me mai pulo da itupi, dia.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Moses anaanawa wadia rua apana insaisau oauarau sonabamodio pirisi ionoidoa nolawa wadei. Tane Moses anaanawa aupe God meba sauawa badowa mampe me Otopaida sonabeno Pirisi ionoidoa wanalen. Me ipa pirisi nolawa God wanena diasane ompa osowe wisene wankasaleide.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.