Hebreus 5

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pirisi ionoidoa uduudu Israel apanawa sosowa bedeuwo dea God sonabedie nolawa wanede mo baibu God mampe simbialepi. Me amona daitada ita pue do pulolempa kadi baiwa.
1 Em verdade, todo pontífice é escolhido entre os homens e constituído a favor dos homens como mediador nas coisas que dizem respeito a Deus, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Me dewa oauara meba bedewe winedia baiwa sowa insakoaleidie nambe aleidia dauwa etedie aia bibia mampe wasausade.
2 Sabe compadecer-se dos que estão na ignorância e no erro, porque também ele está cercado de fraqueza.
3 Me oauaralena baiwa meba amonawa pulowa do itude. Me mai apana os kadiu baiwa pulo ituipe, dia, tane me meba kadiwa baiwa do itude.
3 Por isso, ele deve oferecer sacrifícios tanto pelos próprios pecados quanto pelos pecados do povo.
4 Mai apana da meba pirisi ionoidoa wanalepia baiwa sonasonabaleipona, dia. Tane God os apana sonabedie apasadio pirisi ionoidoa wanaleide Aron dewalena rua.
4 Ninguém se apropria desta honra, senão somente aquele que é chamado por Deus, como Aarão.
5 Deawaa Keriso mai meba Pirisi ionoidoa wanalepona baiwa meba sonasonabalepona, dia. Tane God me diene wanase,
5 Assim também Cristo não se atribuiu a si mesmo a glória de ser pontífice. Esta lhe foi dada por aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei {Sl 2,7},
6 Tane do buka bedewe naepe wane wanase,
6 como também diz em outra passagem: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec {Sl 109,4}.
7 Iesu me apanaida tawo osowe wandia walamawe me raupariwa ita iririwa aiawa mukama mampe ke do God mampe nanalen. God me rua os Iesu etepa kakaisapi ita me bo mai donsapi. Iesu God sawalene simbiasana baiwa God me raupariwa etene sausan.
7 Nos dias de sua vida mortal, dirigiu preces e súplicas, entre clamores e lágrimas, àquele que o podia salvar da morte, e foi atendido pela sua piedade.
8 Iesu me ipa God Otopa, tane ideita poka etena mampe God aiawa simbiawa atenlene
8 Embora fosse Filho de Deus, aprendeu a obediência por meio dos sofrimentos que teve.
9 odene alen. Me ompa osowe wisene sapaidalene inaida winakasalala bumpa wanalen, apana mo mida me aiawa ruawantoia baibu.
9 E uma vez chegado ao seu termo, tornou-se autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem,
10 Ita God Iesu sonabeno me Pirisi ionoido Melikisedek ruawalen.
10 porque Deus o proclamou sacerdote segundo a ordem de Melquisedec.
11 Ema umanawa no kaino wapona, tane ambi e waeuwaleta? E gagalo eteilana, tane etasia rua.
11 Teríamos muita coisa a dizer sobre isso, e coisas bem difíceis de explicar, dada a vossa lentidão em compreender...
12 E tauma walama ema bedewe waeuwa apanawa wanaitapona, tane e ideita menaledia apana da God gagalowa bumpa e waeuwalepi. E nana badowa mai nana rua, dia. E ipa oto gegelawa rua ama os nanalala.
12 A julgar pelo tempo, já devíeis ser mestres! Contudo, ainda necessitais que vos ensinem os primeiros rudimentos da palavra de Deus; e vos tornastes tais, que precisais de leite em vez de alimento sólido!
13 Tane ama nanalala me ideita gegela wande, mai muleipona ita inta dodomana awa mai atenlepona.
13 Ora, quem se alimenta de leite não é capaz de compreender uma doutrina profunda, porque é ainda criança.
14 Tane nana badowa ipa apana muntoie debamantoia nanau. Ita mo mida God gagalowa eueuwa osowe itune aten wadane euda ita kadiwa intawa ewaewawa atenton.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que a experiência já exercitou na distinção do bem e do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.