Hebreus 5
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NAA
1 Pirisi ionoidoa uduudu Israel apanawa sosowa bedeuwo dea God sonabedie nolawa wanede mo baibu God mampe simbialepi. Me amona daitada ita pue do pulolempa kadi baiwa.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 Me dewa oauara meba bedewe winedia baiwa sowa insakoaleidie nambe aleidia dauwa etedie aia bibia mampe wasausade.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 Me oauaralena baiwa meba amonawa pulowa do itude. Me mai apana os kadiu baiwa pulo ituipe, dia, tane me meba kadiwa baiwa do itude.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 Mai apana da meba pirisi ionoidoa wanalepia baiwa sonasonabaleipona, dia. Tane God os apana sonabedie apasadio pirisi ionoidoa wanaleide Aron dewalena rua.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Deawaa Keriso mai meba Pirisi ionoidoa wanalepona baiwa meba sonasonabalepona, dia. Tane God me diene wanase,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 Tane do buka bedewe naepe wane wanase,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 Iesu me apanaida tawo osowe wandia walamawe me raupariwa ita iririwa aiawa mukama mampe ke do God mampe nanalen. God me rua os Iesu etepa kakaisapi ita me bo mai donsapi. Iesu God sawalene simbiasana baiwa God me raupariwa etene sausan.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 Iesu me ipa God Otopa, tane ideita poka etena mampe God aiawa simbiawa atenlene
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 odene alen. Me ompa osowe wisene sapaidalene inaida winakasalala bumpa wanalen, apana mo mida me aiawa ruawantoia baibu.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 Ita God Iesu sonabeno me Pirisi ionoido Melikisedek ruawalen.
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ema umanawa no kaino wapona, tane ambi e waeuwaleta? E gagalo eteilana, tane etasia rua.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 E tauma walama ema bedewe waeuwa apanawa wanaitapona, tane e ideita menaledia apana da God gagalowa bumpa e waeuwalepi. E nana badowa mai nana rua, dia. E ipa oto gegelawa rua ama os nanalala.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Tane ama nanalala me ideita gegela wande, mai muleipona ita inta dodomana awa mai atenlepona.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Tane nana badowa ipa apana muntoie debamantoia nanau. Ita mo mida God gagalowa eueuwa osowe itune aten wadane euda ita kadiwa intawa ewaewawa atenton.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.