Hebreus 5

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pirisi ionoidoa uduudu Israel apanawa sosowa bedeuwo dea God sonabedie nolawa wanede mo baibu God mampe simbialepi. Me amona daitada ita pue do pulolempa kadi baiwa.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 Me dewa oauara meba bedewe winedia baiwa sowa insakoaleidie nambe aleidia dauwa etedie aia bibia mampe wasausade.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 Me oauaralena baiwa meba amonawa pulowa do itude. Me mai apana os kadiu baiwa pulo ituipe, dia, tane me meba kadiwa baiwa do itude.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Mai apana da meba pirisi ionoidoa wanalepia baiwa sonasonabaleipona, dia. Tane God os apana sonabedie apasadio pirisi ionoidoa wanaleide Aron dewalena rua.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Deawaa Keriso mai meba Pirisi ionoidoa wanalepona baiwa meba sonasonabalepona, dia. Tane God me diene wanase,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Tane do buka bedewe naepe wane wanase,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Iesu me apanaida tawo osowe wandia walamawe me raupariwa ita iririwa aiawa mukama mampe ke do God mampe nanalen. God me rua os Iesu etepa kakaisapi ita me bo mai donsapi. Iesu God sawalene simbiasana baiwa God me raupariwa etene sausan.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Iesu me ipa God Otopa, tane ideita poka etena mampe God aiawa simbiawa atenlene
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 odene alen. Me ompa osowe wisene sapaidalene inaida winakasalala bumpa wanalen, apana mo mida me aiawa ruawantoia baibu.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Ita God Iesu sonabeno me Pirisi ionoido Melikisedek ruawalen.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Ema umanawa no kaino wapona, tane ambi e waeuwaleta? E gagalo eteilana, tane etasia rua.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 E tauma walama ema bedewe waeuwa apanawa wanaitapona, tane e ideita menaledia apana da God gagalowa bumpa e waeuwalepi. E nana badowa mai nana rua, dia. E ipa oto gegelawa rua ama os nanalala.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Tane ama nanalala me ideita gegela wande, mai muleipona ita inta dodomana awa mai atenlepona.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Tane nana badowa ipa apana muntoie debamantoia nanau. Ita mo mida God gagalowa eueuwa osowe itune aten wadane euda ita kadiwa intawa ewaewawa atenton.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.