Gênesis 9

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Tane God Noa ita obampa do osouwo sau euda itune wanase, “E tawo ema osowe otootoitane uaraitane e os uduuduitana.
1 E Deus abençoou Noé e seus filhos, e lhes disse: Sede frutíferos e multiplicai-vos, e reabasteça a terra.
2 Ne pue debamau ita kerakera uduudu da tetelala, nene ita do esa bedewe wanwanlala uduudu dewamopo e saantompa ita do onioniau apanawa wanaite oniamona mukawa eneedina.
2 E o temor de vós e o pavor de vós estará sobre todo animal da terra, e sobre toda ave do céu, sobre tudo que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles foram entregues.
3 Moia inawaau ema uduudu waimoia ipa e nanaa. Mapo nana uduudu inilala eneena rua.
3 Toda coisa viva que se move será por alimento para vós; assim como a erva verde, eu vos tenho dado todas as coisas.
4 Tane ne anaanaedina e moia osina do mai naa ipawa ina osina bedewe winede.
4 Mas a carne com a sua vida, que é o sangue dela, não comereis.
5 Ne osina anaanawa badowa itudina, naita pue apana adepio osinapa nosepituapio bolepia ne pue sa ando matangelasapa. Tane apana enepie sowa bosapia sipoa ne apana sa matangelasapa.
5 E, certamente, vosso sangue das vossas vidas eu requererei; da mão de todo animal requererei, e da mão do homem, e da mão de todo irmão do homem requererei a vida do homem.
6 Ipawa God inainamba rua apana dewasan. Sa baiwa apana mida soa bosapia apana sa do bosapu.
6 Quem assim derramar o sangue do homem, pelo homem seu sangue será derramado, pois à imagem de Deus ele fez o homem.
7 Ita e obana do otootoitane tawo osowe uaraitane e os uduuduitana.
7 E vós, sede fecundos e multiplicai-vos, povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
8 Ita God osowe Noa ita me obampa do mampo wanase,
8 E Deus falou a Noé, e a seus filhos com ele, dizendo:
9 Asisuitana! Ande ne sauana badowa itudina e ita e bedeawoa muntompa mampo
9 E eu, eis que eu estabeleço meu pacto convosco, e com vossa semente depois de vós,
10 ita pue inawaa uduudu, nene daitada do pue duwa wanwanlala ita pue dobinoa e do waa bedewee nolena ita ando muntompe waimompa do manlawo itudina.
10 e com toda criatura vivente que está convosco, das aves, do gado e de todo animal da terra convosco; de todos os que saem da arca, a todo animal da terra.
11 Ne sauana badowa itudina e manlawo, ne mai osowe abaia wapaaubepo nitu uduudu inawaa tawo osowe waimoia ita do tawo kadimopi, dia.
11 E eu estabelecerei o meu pacto convosco; não será mais destruída toda carne pelas águas de um dilúvio, nem haverá mais dilúvio para destruir a terra.
12 Ita God wanase, Ne sauana eueuwa itudina e ita ne sawanambo ita nitu uduudu inawaa e do wainilana manalawo. Ita do apana ando muntompa do mampo sauantedina.
12 E Deus disse: Este é o sinal do pacto que fiz entre mim e vós, e toda criatura vivente que está convosco, para as gerações perpétuas.
13 Ne sauana badowa eueuwa wari giou bedewe itupa ne ita nitu uduudu inawaa waimoia sawanambo.
13 Eu ponho o meu arco na nuvem, e isto será por sinal do pacto entre mim e a terra.
14 Ne walama isiwa tawo osowe giou dewasapino odompa ita giou sa bedewe wari segalempa.
14 E acontecerá, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, que o arco será visto na nuvem.
15 Ita ne sauana ema nuaituneampa, e ita ne, do nitu uduudu wanwanlala daitada sawanambo. Abaia mai osowe nosepie nitu uduudu inawaa waimoia kadimopi, dia.
15 E eu lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e toda criatura vivente de toda a carne; e as águas não mais se tornarão um dilúvio para destruir toda a carne.
16 Tane wari giou bedewe segalempo ewape ne sauana winakasala God ita nitu uduudu tawo osowe inawaa wanwanlala sawanambo winedia insepa.
16 E o arco estará na nuvem; e eu olharei para ele, para que eu me lembre do pacto eterno entre Deus e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra.
17 Sa baiwa God Noa diene wanase, Ema ipa ne sauana eueuwa ne ita nitu uduudu inawaa tawo osowe wanwanlala do sawanambo itudina.”
17 E Deus disse a Noé: Este é o sinal do pacto, que eu estabeleci entre mim e toda carne que está sobre a terra.
18 Tane Noa obampa do waa bedewe waimoie nomoiena ipa: Sem, Iapet ita Am. Ita Am me ipa bola Kanaan apanawa mambu.
18 E os filhos de Noé, que saíram da arca, foram: Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
19 Apana ema natadea ipa Noa obampa mo bedeuwoe apana muntone uarantone tawo uduudu bedewe alentuwan.
19 Estes são os três filhos de Noé; e por eles toda a terra foi povoada.
20 Tane Noa me ipa irai dewalala me wain iraiwa aina apanawa.
20 E Noé começou a ser lavrador, e ele plantou uma vinha.
21 Ita Noa wain wadene nane ua koakoaleno nikoakoa ape bedewe ituleidie.
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embriagado, e ele ficou desnudo dentro da sua tenda.
22 Tane bola Kanaan apanawa mambu Am mamba Noa nikoakoa ituleidio ewene nosene alene sosowa benemamon.
22 E Cam, o pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e contou a seus dois irmãos que estavam fora.
23 Ita Sem Iapet nata epe etane gara debama wadane awanapu osowe epanadoe adiwoadiwo antone mambu rupusaiena ita mambu mai ewapona emau nambesane ene anton.
23 E Sem e Jafé tomaram uma capa, e a puseram sobre os seus ombros, e viraram para trás, e cobriram a nudez de seu pai; e suas faces estavam viradas para trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 — ausente —
24 E Noé despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais novo havia feito a ele.
25 — ausente —
25 E ele disse: Amaldiçoado seja Canaã; servo de servos ele será para seus irmãos.
26 No Iawe Sem Godiwa wadaposisata. Ita do sau euda otopa Sem osowe itune wanase,
26 E ele disse: Abençoado seja o SENHOR Deus de Sem; e Canaã será o seu servo.
27 Tane God sau euda Iapet osoawo itupie bolaa debamasapi,
27 E Deus alargará Jafé, e ele habitará nas tendas de Sem; e Canaã será o seu servo.
28 Tane abaia debama dialeno aupe Noa waina enawa 350 waden.
28 E Noé viveu, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
29 Noa waine odena enawa ita abaia dialeno waina awodealena enawa 950 wadeno ita me bolen.
29 E todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos, e ele morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.