Gênesis 4
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs VC
1 Adam manainapa Iwi nata ituntone ita me bulene oto Kein gamosan. Ita me wanase, “Iawe God sauwa mampe ne oto mona gamosana.” Me ebowa Kein.
1 Adão conheceu Eva, sua mulher, e ela concebeu e deu à luz Caim, e disse: "Possuí um homem com a ajuda do Senhor."
2 Ema aupe me oto da gamosane ebowa ituna Abel.
2 E deu em seguida à luz Abel, irmão de Caim. Abel tornou-se pastor e Caim lavrador.
3 Mo epe dewantoie walama dea, Kein nanawa uwauwalene wisene Iawe God mampe amonawa itun.
3 Passado algum tempo, ofereceu Caim frutos da terra em oblação ao Senhor.
4 Tane Abel do sipsip otopa tautuwa sanaa bosane nipawa eubu os otene wisene itun. Ita Iawe God Abel ita me amonawa ewene nuawa eulen.
4 Abel, de seu lado, ofereceu dos primogênitos do seu rebanho e das gorduras dele; e o Senhor olhou com agrado para Abel e para sua oblação,
5 Tane Kein ita me amonawa do dabuasane en. Sa baiwa Kein nuawa kadiidaleno namba araarasan.
5 mas não olhou para Caim, nem para os seus dons. Caim ficou extremamente irritado com isso, e o seu semblante tornou-se abatido.
6 Mape Iawe God Kein waitarasane wanase, “E dima baiwa nuaa kadileidio ita do nana araarasaiana?
6 O Senhor disse-lhe: "Por que estás irado? E por que está abatido o teu semblante?
7 E euda dewasapono ne nuaeuntapona. Tane e kadiwa dewasaana baiwa ewaa dewaita kadi menasadia bedeawolepi e mukaite nanausaa.”
7 Se praticares o bem, sem dúvida alguma poderás reabilitar-te. Mas se precederes mal, o pecado estará à tua porta, espreitando-te; mas, tu deverás dominá-lo."
8 Mape Kein wamba Abel diene wanase, “Enawo antata dobino.” Mo antone dobino laie Kein wamba Abel epenbolen.
8 Caim disse então a Abel, seu irmão: "Vamos ao campo." Logo que chegaram ao campo, Caim atirou-se sobre seu irmão e matou-o.
9 Ema aupe Iawe God Kein waitarasane wanase, “E wana Abel naepe?”
9 O senhor disse a Caim: "Onde está seu irmão Abel?" - Caim respondeu: "Não sei! Sou porventura eu o guarda do meu irmão?"
10 Ita Iawe God me waitarasane wanase, “E dima baiwa dewa ema kadiwaida dewasaana? E wana osinapa dogo osowe ne mainawo biwa baiwa sidaleide.
10 O Senhor disse-lhe: "Que fizeste! Eis que a voz do sangue do teu irmão clama por mim desde a terra.
11 E epe dewaitena baiwa ne matangelana e osoawolen. E wana epaaboleno osinapa dogo osowe memenauben, sa baiwa e mai iraita rua, dia.
11 De ora em diante, serás maldito e expulso da terra, que abriu sua boca para beber de tua mão o sangue do teu irmão.
12 Tauma ita ando e nana iraitawo ipawa mai itupi tane dogo ipasialepi ita duasiawaia apana ewamone saawo nambeinta lakasaitaa.”
12 Quando a cultivares, ela te negará os seus frutos. E tu serás peregrino e errante sobre a terra."
13 Kein Iawe God diene wanase, “Matangela ema ipa debamaia ne mai awanepa rua, dia.
13 Caim disse ao Senhor: "Meu castigo é grande demais para que eu o possa suportar.
14 Tauma tawo ne wainedinawo tananeiana ita do ne mai e manawo wampaa rua, dia. Do ne dunasiawaia inta lalapa segantapa baiwantedina ita apana mida ne doinepia epanepibolepi.”
14 Eis que me expulsais agora deste lugar, e eu devo ocultar-me longe de vossa face, tornando-me um peregrino errante sobre a terra. O primeiro que me encontrar, matar-me-á."
15 Tane Iawe God me sipoasane wanase, “E mai epeubolepi, dia. Apana mida e epeepibolepia me ando sipoa matangela walama 7 ita osoweosowe debamaia wadepi.” Ita Iawe God me osowe pusi itun, apana pusi sa ewapue ita epu mai bosapu, dia.
15 E o Senhor respondeu-lhe: "Não! Mas aquele que matar Caim será punido sete vezes." O Senhor pôs em Caim um sinal, para que, se alguém o encontrasse, não o matasse.
16 Tane Kein Iawe God eniene nosene bola Iden moawa omo wisedia deneuwe Nod bolawa bedewe wandie.
16 Caim retirou-se da presença do Senhor, e foi habitar na região de Nod, ao oriente do Éden.
17 Ita mo sape waimoie Kein manainapa nata ituntone ita me bulene otopa Enok gamosan. Tane sape Kein bola debama dewasane ita otopa ebowa wadene bola sa ebowa Enok wane itun.
17 Caim conheceu sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Henoc. E construiu uma cidade, à qual pôs o nome de seu filho Henoc.
18 Tane Enok me ipa Irad mamba, Irad Melgal mamba, Melgal Metusel mamba ita Metusel me ipa Lamek mamba.
18 Henoc gerou Irad, Irad gerou Maviael; Maviael gerou Matusael, Matusael gerou Lamec.
19 Tane Lamek ioto nata naimon, mo ebou ipa Ada ita Sila.
19 Lamec tomou duas mulheres, uma chamada Ada e outra Sela.
20 Ita Ada Sebal gamosan. Tane Sebal me ipa apana mida ape bedeuwointa waimoie pue gamontoia dewawa uwalena apanawa.
20 Ada deu à luz Jabel, que foi pai daqueles que moram em tendas, entre os rebanhos.
21 Tane Sebal wamba ebowa Subal me ipa mo mida kanko epeia ita kolago suia dewawa uwalena apanawa.
21 O nome de seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos aqueles que tocam a cítara e os instrumentos de sopro.
22 Ita Sila otopa gamosana ebowa Tubal-Kein, me ipa apana mida aelan ita irama mampe nitu badou dewamoia uwaulena apanawa ita Tubal weanapa ipa Nama.
22 Sela, de seu lado, deu à luz Tubal-Caim, o pai de todos que trabalham o cobre e o ferro. A irmã de Tubal-Caim era Noema.
23 Tane walama dea Lamek iotopa nata Ada ita Sila diamone wanase,
23 Lamec disse às suas mulheres: "Ada e Sela, ouvi a minha voz: mulheres de Lamec, escutai as minhas palavras: Por uma ferida matei um homem, e por uma contusão um menino.
24 Ita apana mida Kein bosapia me matangelawa debama 7 wadepi.
24 Se Caim será vingado sete vezes, Lamec o será setenta e sete vezes."
25 Tane Adam manainapa nata osowe ituntone ita me oto gamosan. Ita me ebowa Set wane itun, Ebo ema ipawaida ipa, “God oto da ne nen Kein Abel epenbolena aupawa wadepia baiwa.”
25 Adão conheceu outra vez sua mulher, e esta deu à luz um filho, ao qual pôs o nome de Set, dizendo: "Deus deu-me uma posteridade para substituir Abel, que Caim matou."
26 Tane Set oto gamosana ebowa Enos wane itun. Ita Enos wandia walamawe apana Iawe God ebowa kakaisaie wadaposisaie.
26 Set teve também um filho, que chamou Enos. E o nome do Senhor começou a ser invocado a partir de então.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.