Gênesis 30
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs BKJ
1 Tane Reitel oto gamosia di wandie ewene tatawa mampe obulen. Ita me badawa Iakob diene wanase, “E oto ne nea, dia ipa ne bonteapa.”
1 E vendo Raquel que não gerava filhos a Jacó, Raquel teve inveja de sua irmã, e disse a Jacó: Dá-me filhos, ou eu morrerei.
2 Tane Iakob epe etene Reitel mampe nuawa kadileno wanase, “Ne God ba? Me e dewaeno oto wadasiaiten, mai ne, dia.”
2 E se acendeu a ira de Jacó contra Raquel, e ele disse: Estou eu no lugar de Deus, que de ti reteve o fruto do útero?
3 Ita Reitel badawa wanaubene wanase, “E ne nolana iwa Bila nata ituitano ita ne baina seda gamomopi ita ema epeinta daina debamalepi.”
3 E ela disse: Eis aí minha serva Bila; entra nela, e ela gerará sobre os meus joelhos, para que eu também possa ter filhos por meio dela.
4 — ausente —
4 E ela deu sua serva Bila a ele por mulher; e Jacó entrou nela.
5 — ausente —
5 E Bila concebeu, e gerou um filho a Jacó.
6 Ita Reitel wanase, “God ne dima insedina rua oto nen ita sa ipa ne euwanen dima ne dewasana ipa dodomana.” Sa baiwa me otopa ebowa ituna ipa Dan.
6 E Raquel disse: Deus me julgou, e também ouviu a minha voz, e me deu um filho; por isso ela chamou o seu nome Dã.
7 Tane Reitel nolawa iwa osowe bulene Iakob otopa natawa gamosan.
7 E Bila, serva de Raquel, concebeu novamente, e gerou um segundo filho a Jacó.
8 Ita Reitel wanase, “Ne tatana mampe babisana ita ompa osowe kasawoganten.” Sa baiwa me otopa ebowa Napitali wane itun.
8 E Raquel disse: Com grandes lutas eu tenho lutado com minha irmã, e eu prevaleci; e ela chamou o seu nome Naftali.
9 Tane Lea oto gamowa enentudeno ewene nolawa iwa Silpa wadene Iakob waneno manainapa wanasan.
9 Vendo Lia que ela tinha parado de gerar, ela tomou sua serva Zilpa e a deu a Jacó por mulher.
10 Ita Lea nolawa iwa Silpa Iakob mampelena otopa gamosan.
10 E Zilpa, serva de Lia, gerou um filho a Jacó.
11 Ita Lea oto sa ewene wanase, “Ide dewanten eudida.” Ita me oto ebowa Gad wane itun.
11 E Lia disse: Vem uma tropa; e ela chamou o seu nome Gade.
12 Tauma me nolawa iwa sa oto natawa gamosan Iakob baiwa.
12 E Zilpa, serva de Lia, gerou a Jacó um segundo filho.
13 Tane Lea wanase, “Ne nuaeunten! Ioto uduudu ne mainawo wapuase, nuaeu.” Sa baiwa me oto ebowa Asea wane itun.
13 E Lia disse: Eu sou feliz, pois as filhas me chamarão abençoada; e ela chamou seu nome Aser.
14 Ita wit totowa walamawa wiseno ita Ruben nosene irai bedewe alen. Me alene ia ipawa otamone inawa Lea mampe wisen. Apana inseia ia sa napue oto gamontopu. Tane Reitel Lea diene wanase, “Rua ba dia, e otoa iawa ipawa otena isiwa ne nea.”
14 E Rúben foi nos dias da colheita de trigo, e encontrou mandrágoras no campo, e as trouxe à sua mãe Lia. Então, Raquel disse a Lia: Dá-me, rogo-te, das mandrágoras de teu filho.
15 Tane me Reitel diene wanase, “Ne badana e wadaapunden tane meneedia ne otona mampe iawa ipawa otea, ba?”
15 E ela lhe disse: Seria pequena coisa que tomaste o meu marido? Agora tomarias também as mandrágoras de meu filho? E Raquel disse: Ele poderá deitar-se contigo esta noite pelas mandrágoras de teu filho.
16 Sa baiwa Iakob irai bedewe leidie rawiwa wiseno Lea nosene donsane wanase, “Ne otona iawa ipawa Reitel wanena sipoa ande tadina e nata ituntata.” Sa baiwa tadina sawo me Lea nata ituntoiena.
16 E Jacó veio do campo à tarde, e Lia foi ao seu encontro e disse: Tu deves entrar a mim; porque certamente eu te aluguei pelas mandrágoras de meu filho. E ele se deitou com ela naquela noite.
17 Tane Lea raupariwa God etene sausano bulen ita Iakob otopa nambawa 5 gamosan.
17 E Deus ouviu a Lia, e ela concebeu e gerou a Jacó o quinto filho.
18 Mape Lea wanase, “Ne Iakob wadane nolana iwa wanana baiwa God ne unena nen.” Sa baiwa me ebowa Isaka wane itun.
18 E Lia disse: Deus me deu meu pagamento, porque eu dei a minha serva a meu marido; e ela chamou o seu nome Issacar.
19 Ita Lea osowe bulene ita Iakob otopa nambawa 6 gamosan.
19 E Lia concebeu novamente, e gerou a Jacó o sexto filho.
20 Tane Lea wane wanase, “God ne amonana eubuida nen. Tauma ne badana ituposineampe oniadewasaneampa, ipawa me obampa uduudu 6 gamomona.” Sa baiwa me oto sa ebowa Sebulun wane itun.
20 E Lia disse: Deus me dotou com boa dádiva; agora o meu marido habitará comigo, porque lhe gerei seis filhos; e ela chamou o seu nome Zebulom.
21 Ita ema adiwe me bulene anoopa iwoa gamosan ita ebowa Daina wane itun.
21 E depois ela gerou uma filha, e chamou o seu nome Diná.
22 Tane sawana sa bedewe God Reitel raupariwa etene bupa bedewe oto duwa imaasan.
22 E Deus se lembrou de Raquel, e Deus a ouviu, e abriu o seu útero.
23 Ita me bulene otopa gamosane ita wanase, “God ne malana wadenauben.”
23 E ela concebeu, e gerou um filho, e disse: Deus removeu a minha vergonha.
24 Tane me otopa sa ebowa Iosep wane itun ita wanase, “Tane Iawe God osowe oto da do nepi.”
24 E ela chamou o seu nome José, e disse: O SENHOR me acrescentará outro filho.
25 — ausente —
25 E aconteceu que, quando Raquel gerou José, Jacó disse a Labão: Envia-me, para que eu possa ir ao meu próprio lugar e à minha terra.
26 — ausente —
26 Dá-me minhas mulheres e meus filhos, pelos quais eu te servi, e deixa-me ir, pois tu sabes o serviço que eu tenho feito a ti.
27 — ausente —
27 E Labão lhe disse: Peço-te, se encontrei favor aos teus olhos, fica; pois eu tenho aprendido por experiência que o SENHOR me abençoou por tua causa.
28 — ausente —
28 E ele disse: Determina o teu salário, e eu o darei.
29 — ausente —
29 E ele lhe disse: Tu sabes como eu te servi, e como teu gado estava comigo.
30 — ausente —
30 Porque era pouco o que tinhas antes da minha vinda, e agora cresceu para uma multidão; e o SENHOR te abençoou desde a minha vinda. E agora, quando deverei prover também para a minha casa?
31 — ausente —
31 E ele disse: O que eu te darei? E Jacó disse: Tu não me darás nada. Se fizeres esta coisa por mim, eu alimentarei e guardarei o teu rebanho novamente.
32 — ausente —
32 Passarei por todo o teu rebanho hoje, removendo dele todo o gado salpicado e malhado, e todos os marrons entre as ovelhas, e o salpicado e malhado entre as cabras, e de tais será o meu salário.
33 — ausente —
33 Assim, a minha justiça responderá por mim no tempo vindouro, quando vieres ver o meu salário diante da tua face; todo o que não for salpicado ou malhado entre as cabras, e marrom entre as ovelhas, isto será contado como furto comigo.
34 — ausente —
34 E Labão disse: Eis que possa ser conforme a tua palavra.
35 — ausente —
35 E ele separou naquele dia os bodes que eram listrados e malhados, e todas as cabras que eram salpicadas e malhadas, e tudo que tinha algum branco, e tudo o que era marrom entre as ovelhas, e os deu nas mãos de seus filhos.
36 — ausente —
36 E ele estabeleceu três dias de jornada entre si e Jacó, e Jacó alimentava o restante dos rebanhos de Labão.
37 — ausente —
37 E Jacó tomou para si varas verdes de álamo, e de aveleira, e de castanheiro, e descascou nelas riscas brancas, e fez aparecer o branco que estava nas varas.
38 — ausente —
38 E colocou as varas que havia descascado diante dos rebanhos nos cochos e nos bebedouros aonde os rebanhos vinham para beber, para que concebessem quando viessem para beber.
39 — ausente —
39 E os rebanhos concebiam diante das varas, e davam crias listradas, salpicadas e malhadas.
40 — ausente —
40 E Jacó separou os cordeiros, e colocou as faces do rebanho para os listrados, e todo marrom no rebanho de Labão. E ele separou seus próprios rebanhos, e não os colocou entre o rebanho de Labão.
41 — ausente —
41 E aconteceu que, quando o rebanho forte concebia, Jacó colocava as varas diante dos olhos do rebanho nos bebedouros, para que eles pudessem conceber entre as varas.
42 — ausente —
42 Mas quando o rebanho era fraco, ele não os colocava. Assim os fracos eram de Labão, e os fortes de Jacó.
43 — ausente —
43 E o homem cresceu grandemente, e possuía muitos rebanhos, e servas, e servos, e camelos, e jumentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.