Gênesis 25

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Abraão casou com outra mulher, que se chamava Quetura.
2 — ausente —
2 Ela lhe deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Sua.
3 — ausente —
3 Jocsã gerou Seba e Dedã. Os filhos de Dedã foram: Assurim, Letusim e Leumim.
4 — ausente —
4 Os filhos de Midiã foram: Efá, Éfer, Enoque, Abida e Elda. Todos estes foram filhos de Quetura.
5 — ausente —
5 Abraão deu tudo o que tinha a Isaque.
6 — ausente —
6 Porém, aos filhos das concubinas que tinha, Abraão deu presentes e, ainda em vida, os separou de seu filho Isaque, enviando-os para a terra do Oriente.
7 — ausente —
7 Os dias da vida de Abraão foram cento e setenta e cinco anos.
8 — ausente —
8 Abraão expirou e morreu após uma longa velhice, e foi reunido ao seu povo.
9 — ausente —
9 Os filhos dele, Isaque e Ismael, o sepultaram na caverna de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, o heteu, em frente de Manre,
10 — ausente —
10 o campo que Abraão havia comprado dos filhos de Hete. Ali foram sepultados Abraão e Sara, sua mulher.
11 — ausente —
11 Depois da morte de Abraão, Deus abençoou Isaque, o filho dele. Isaque morava perto de Beer-Laai-Roi.
12 — ausente —
12 São estas as gerações de Ismael, filho de Abraão, que Agar, egípcia, serva de Sara, lhe deu à luz.
13 — ausente —
13 Estes são os nomes dos filhos de Ismael, por ordem de nascimento: o primogênito de Ismael foi Nebaiote; depois, Quedar, Abdeel, Mibsão,
14 — ausente —
14 Misma, Dumá, Massá,
15 — ausente —
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 — ausente —
16 Estes são os filhos de Ismael e estes são os seus nomes pelas suas aldeias e pelos seus acampamentos: doze príncipes de seus povos.
17 — ausente —
17 E os anos da vida de Ismael foram cento e trinta e sete; e morreu e foi reunido ao seu povo.
18 — ausente —
18 Os filhos de Ismael habitaram desde Havilá até Sur, nas imediações do Egito, no caminho para a Assíria. Ele se estabeleceu diante de todos os seus irmãos.
19 Abraam otopa Aisak me obaampa do gagalou ema epe. Aisak mamba ipa Abraam,
19 São estas as gerações de Isaque, filho de Abraão. Abraão gerou Isaque.
20 Aisak enawa 40 wadeno Rebeka naisen. Me ipa Betuel anoopa ita do Leiban weanapa, mo ipa Aram apanawa bola Padan Aram bedewe waimoie.
20 Ele tinha quarenta anos quando tomou por esposa Rebeca, filha de Betuel, o arameu de Padã-Arã, e irmã de Labão, o arameu.
21 Rebeka aipoileno baiwa Aisak rauparilen Iawe God mampe sausapono bulepona. Ita Iawe God me raupariwa etene sausano bulen.
21 Isaque orou ao Senhor por sua mulher, porque ela era estéril. O Senhor ouviu as orações dele, e Rebeca, a mulher de Isaque, ficou grávida.
22 Tane seda sa inau bupa bedewe tepaidantoio etene Iawe God diene wanase, “Dima baiwa ema epe segaleide?”
22 Os filhos lutavam no ventre dela. Então ela disse: “Por que isso está acontecendo comigo?” E ela foi consultar o Senhor .
23 Ita Iawe God me diene wanase,
23 E o Senhor lhe respondeu: “Duas nações estão no seu ventre, dois povos, nascidos de você, se dividirão: um povo será mais forte do que o outro, e o mais velho servirá o mais moço.”
24 Tane Rebeka gamoa walama wiseno me seda mona nata gamomon.
24 Cumpridos os dias para que desse à luz, eis que havia gêmeos no seu ventre.
25 Oto tautuwa mulena etepa buma osiosinaua ita etepa imbuimbua sa baiwa me ebowa Esau ituiena.
25 Nasceu o primeiro, ruivo, todo revestido de pelo; por isso, deram-lhe o nome de Esaú.
26 Tane oto da muleidie tatawa wawa kampa wadedie do mulen, sa baiwa me ebowa ituiena, Iakob. Aisak enawa 60 wadeno me manainapa seda sa nata gamomon.
26 Depois, nasceu o irmão. Com a mão segurava o calcanhar de Esaú, e por isso lhe deram o nome de Jacó. Isaque tinha sessenta anos quando Rebeca deu à luz.
27 Seda sa nata muntone debamantone ita Esau waen apanawaida segalen. Tane Iakob me apana daina duwa os wanwanla.
27 Cresceram os meninos. Esaú tornou-se perito caçador, homem do campo; Jacó, porém, era homem pacato e morava em tendas.
28 Ita Aisak dewawa ipa nana moia do napi, sa baiwa me Esau nuawadawadasan, tane Rebeka otopa Iakob nuawadawadasan.
28 Isaque amava Esaú, porque se saboreava de sua caça; Rebeca, porém, amava Jacó.
29 Walama dea Iakob nanawa nuleidie wandio Esau dobino leidie omana tono etepa garigarileno wisen.
29 Jacó tinha feito um ensopado, quando Esaú, exausto, veio do campo
30 Sa baiwa me Iakob diene wanase, “Ne omanaida tonen, nana sa bumawa nuitiana toe neawo napa.” Me epe wana baiwa ebowa wane ituiena Edom.
30 e lhe disse: — Por favor, me deixe comer um pouco da coisa vermelha, essa coisa vermelha aí, pois estou exausto. (Por isso deram-lhe o nome de Edom.)
31 Ita Iakob wanase, “E oto tautuwa ando nitu uduudu mamamba epio aupawe e wadaa. Tane e nitu sa uduudu ewo ne mainawolepituwapia umanawa wawo etape tauma sipoa nana eneepo naa.”
31 Jacó respondeu: — Primeiro me venda o seu direito de primogenitura.
32 Ita Esau sipoasane wanase, “Ne omana toidanen bonteapa dauwa etedina, e ne aupana wadee nitu sa otea.”
32 Ele respondeu: — Estou morrendo de fome; de que me vale o direito de primogenitura?
33 Tane Iakob wanase, “E oto tautuwa aupaa ne wadapa sauawa tauma dianeawo etapaa menanede.” Ita Esau wamba badowa sauasana me aupawa wadepie nitu uduudu otamopi.
33 Então Jacó disse: — Primeiro jure. Esaú jurou e vendeu o seu direito de primogenitura a Jacó.
34 Tauma Iakob bini bumawa epelene bured dosane Esau waneno nane ita ene alen. Esau mai nitu da me mampea wadaituwa insepona, dia.
34 E Jacó deu a Esaú pão e o ensopado de lentilhas; ele comeu e bebeu, levantou-se e saiu. Assim, Esaú desprezou o seu direito de primogenitura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.