Gênesis 16

Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Sarai, mulher de Abrão, não havia conseguido lhe dar filhos. Tinha, porém, uma serva egípcia chamada Hagar.
2 — ausente —
2 Sarai disse a Abrão: “O S enhor me impediu de ter filhos. Vá e deite-se com minha serva. Talvez, por meio dela, eu consiga ter uma família”. Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 — ausente —
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Hagar, a serva egípcia, e a entregou a Abrão como mulher. (Isso aconteceu dez anos depois que Abrão havia se estabelecido na terra de Canaã.)
4 Ita me Eiga nata ituntone ita me bulen. Tane me bu dauwa etene atenlene Sarai ituaisisan.
4 Abrão teve relações com Hagar, e ela engravidou. Quando Hagar soube que estava grávida, começou a tratar Sarai, sua senhora, com desprezo.
5 Mape Sarai Abram diene wanase, “E dewaa baiwa ne nolana iwa wadane eneeno nata ituiten. Ita tauma me bulene etene ne nibuanede. Tane Iawe God mampe e kotua dodomanalepi ba ne kotuna dodomanalepi.”
5 Então Sarai disse a Abrão: “Você é o culpado da vergonha que estou passando! Entreguei minha serva a você, mas, agora que engravidou, ela me trata com desprezo. O S enhor mostrará quem está errado: você ou eu!”.
6 Me epe wadio Abram leusane wanase, “E nolaa iwa sa e atoawo wande, e dima inseiana rua dewasaa me mampe.” Mape Sarai epe etene Eiga oniakadisasan. Ita Eiga salene weuwane nambe alen.
6 Abrão respondeu: “Hagar é sua serva. Faça com ela o que lhe parecer melhor”. Então Sarai a tratou tão mal que, por fim, Hagar fugiu.
7 Tane Iawe God enseliwa Eiga sala makowa bedewe Sua bolawa bedewe inta waiwe maneu wiseidiawo donsan.
7 O anjo do S enhor encontrou Hagar no deserto, perto de uma fonte de água junto à estrada para Sur,
8 Ita me diene wanase, “Sarai nolawa iwa, e nainta wiene ita nainta aitiana?”
8 e perguntou: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?”. “Estou fugindo de minha senhora, Sarai”, respondeu ela.
9 Tane Iawe God enseliwa me diene wanase, “E leuite aitaa, oniaedia iwa mukawa atoweitone wanempa.”
9 Então o anjo do S enhor disse: “Volte para sua senhora e sujeite-se à autoridade dela”.
10 Ita ensel osowe me diene wanase, “Iawe God e dana dewasapio uaraia wisiasiawaia segantopu.”
10 E acrescentou: “Eu lhe darei tantos descendentes que será impossível contá-los”.
11 Tauma osowe me diene wanase, “E tauma bu do wainiana kerauda os otoa mona gamosaa ita me ebowa itua Ismael Iawe God nuaparea kewa eten.
11 O anjo do S enhor também disse: “Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o S enhor ouviu seu clamor angustiado.
12 Oto sa mulepie apana suanau rua segalepi. Me apana uduudu onau enompo ita mo me onawa enompa tane do me wanamba do wanwanbu kadilempa.”
12 Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes”.
13 Ema aupe dima Eiga mampe segalena asiasi Iawe God ebowa wane itune wanase, “Me mida ewanedie ateinedio os leidina emanawoido ewana.”
13 Então Hagar passou a usar outro nome para se referir ao S enhor , que havia falado com ela. Chamou-o de “Tu és o Deus que me vê”, pois tinha dito: “Aqui eu vi aquele que me vê!”.
14 Ita ema baiwa me maneu sa ebowa itune wanase, ‘Bea Laia Roi.’ Maneu ipa sa tauma aleide Kades ita Bired sawanauwo.
14 Por isso, aquela fonte que fica entre Cades e Berede recebeu o nome de Beer-Laai-Roi.
15 Ita Eiga bulene oto mona gamosan Abram baiwa ita me ebowa Ismael wane itun.
15 Assim, Hagar deu um filho a Abrão, e Abrão o chamou de Ismael.
16 Tane Abram enawa 86 wadeno Eiga Ismael gamosan.
16 Quando Ismael nasceu, Abrão tinha 86 anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.