Gênesis 16
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs ARIB
1 — ausente —
1 Ora, Sarai, mulher de Abrão, não lhe dava filhos. Tinha ela uma serva egípcia, que se chamava Agar.
2 — ausente —
2 Disse Sarai a Abrão: Eis que o Senhor me tem impedido de ter filhos; toma, pois, a minha serva; porventura terei filhos por meio dela. E ouviu Abrão a voz de Sarai.
3 — ausente —
3 Assim Sarai, mulher de Abrão, tomou a Agar a egípcia, sua serva, e a deu por mulher a Abrão seu marido, depois de Abrão ter habitado dez anos na terra de Canaã.
4 Ita me Eiga nata ituntone ita me bulen. Tane me bu dauwa etene atenlene Sarai ituaisisan.
4 E ele conheceu a Agar, e ela concebeu; e vendo ela que concebera, foi sua senhora desprezada aos seus olhos.
5 Mape Sarai Abram diene wanase, “E dewaa baiwa ne nolana iwa wadane eneeno nata ituiten. Ita tauma me bulene etene ne nibuanede. Tane Iawe God mampe e kotua dodomanalepi ba ne kotuna dodomanalepi.”
5 Então disse Sarai a Abrão: Sobre ti seja a afronta que me é dirigida a mim; pus a minha serva em teu regaço; vendo ela agora que concebeu, sou desprezada aos seus olhos; o Senhor julgue entre mim e ti.
6 Me epe wadio Abram leusane wanase, “E nolaa iwa sa e atoawo wande, e dima inseiana rua dewasaa me mampe.” Mape Sarai epe etene Eiga oniakadisasan. Ita Eiga salene weuwane nambe alen.
6 Ao que disse Abrão a Sarai: Eis que tua serva está nas tuas mãos; faze-lhe como bem te parecer. E Sarai maltratou-a, e ela fugiu de sua face.
7 Tane Iawe God enseliwa Eiga sala makowa bedewe Sua bolawa bedewe inta waiwe maneu wiseidiawo donsan.
7 Então o anjo do Senhor, achando-a junto a uma fonte no deserto, a fonte que está no caminho de Sur,
8 Ita me diene wanase, “Sarai nolawa iwa, e nainta wiene ita nainta aitiana?”
8 perguntou-lhe: Agar, serva de Sarai, donde vieste, e para onde vais? Respondeu ela: Da presença de Sarai, minha senhora, vou fugindo.
9 Tane Iawe God enseliwa me diene wanase, “E leuite aitaa, oniaedia iwa mukawa atoweitone wanempa.”
9 Disse-lhe o anjo do Senhor: Torna-te para tua senhora, e humilha-te debaixo das suas mãos.
10 Ita ensel osowe me diene wanase, “Iawe God e dana dewasapio uaraia wisiasiawaia segantopu.”
10 Disse-lhe mais o anjo do Senhor: Multiplicarei sobremaneira a tua descendência, de modo que não será contada, por numerosa que será.
11 Tauma osowe me diene wanase, “E tauma bu do wainiana kerauda os otoa mona gamosaa ita me ebowa itua Ismael Iawe God nuaparea kewa eten.
11 Disse-lhe ainda o anjo do Senhor: Eis que concebeste, e terás um filho, a quem chamarás Ismael; porquanto o Senhor ouviu a tua aflição.
12 Oto sa mulepie apana suanau rua segalepi. Me apana uduudu onau enompo ita mo me onawa enompa tane do me wanamba do wanwanbu kadilempa.”
12 Ele será como um jumento selvagem entre os homens; a sua mão será contra todos, e a mão de todos contra ele; e habitará diante da face de todos os seus irmãos.
13 Ema aupe dima Eiga mampe segalena asiasi Iawe God ebowa wane itune wanase, “Me mida ewanedie ateinedio os leidina emanawoido ewana.”
13 E ela chamou, o nome do Senhor, que com ela falava, El-Rói; pois disse: Não tenho eu também olhado neste lugar para aquele que me vê?
14 Ita ema baiwa me maneu sa ebowa itune wanase, ‘Bea Laia Roi.’ Maneu ipa sa tauma aleide Kades ita Bired sawanauwo.
14 Pelo que se chamou aquele poço Beer-Laai-Rói; ele está entre Cades e Berede.
15 Ita Eiga bulene oto mona gamosan Abram baiwa ita me ebowa Ismael wane itun.
15 E Agar deu um filho a Abrão; e Abrão pôs o nome de Ismael no seu filho que tivera de Agar.
16 Tane Abram enawa 86 wadeno Eiga Ismael gamosan.
16 Ora, tinha Abrão oitenta e seis anos, quando Agar lhe deu Ismael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.