Gênesis 14
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI
1 — ausente —
1 Naquela época Anrafel, rei de Sinear, Arioque, rei de Elasar, Quedorlaomer, rei de Elão, e Tidal, rei de Goim,
2 — ausente —
2 foram à guerra contra Bera, rei de Sodoma, contra Birsa, rei de Gomorra, contra Sinabe, rei de Admá, contra Semeber, rei de Zeboim, e contra o rei de Belá, que é Zoar.
3 Tane warere isiwa apanau do muriwa wimoiena ona baiwa Owa Bobopa wadi ebowa Sidin nuawa bola apuapuwa debama osowe auweiena.
3 Todos esses últimos juntaram suas tropas no vale de Sidim, onde fica o mar Salgado.
4 Ita ena 12 bedewe mo warere Kedolaoma atowentone waimoie. Tane ena 13 bedewe mo me dabuasane eiena.
4 Doze anos estiveram sujeitos a Quedorlaomer, mas no décimo terceiro ano se rebelaram.
5 — ausente —
5 No décimo quarto ano, Quedorlaomer e os reis que a ele se aliaram derrotaram os refains em Asterote-Carnaim, os zuzins em Hã, os emins em Savé-Quiriataim
6 — ausente —
6 e os horeus desde os montes de Seir até El-Parã, próximo ao deserto.
7 Tane sape mo leutone anton bola debama En Mispat ebowa da waia Kades bedewe wimone Amalek apanawa ita do Amoriwa bolau debama Asason Tama bedewe wanwanlala do onantone aimoiena.
7 Depois, voltaram e foram para En-Mispate, que é Cades, e conquistaram todo o território dos amalequitas e dos amorreus que viviam em Hazazom-Tamar.
8 Sa baiwa bola debama Sodom, Gomora, Adma, Seboim ita Bela ebowa da waia Soa warerewa nomone antone wadi nuawa apuapuwa ebowa Sidim bedewe ona baiwa imaantoiena.
8 Então os reis de Sodoma, de Gomorra, de Admá, de Zeboim e de Belá, que é Zoar, marcharam e tomaram posição de combate no vale de Sidim
9 Ema baiwa Elam warerewa Kedolaoma, Goim warerewa Tidal, Sina warerewa Amrapel ita Elasa warerewa Ariok, warere ema 4 enane warere 5 do onantopua baiwa imaantoiena.
9 contra Quedorlaomer, rei de Elão, contra Tidal, rei de Goim, contra Anrafel, rei de Sinear, e contra Arioque, rei de Elasar. Eram quatro reis contra cinco.
10 Tane Sidim bedewe don uaraia bedewe topa dola winamoie. Sodom ita Gomora warerewa apanau do onau ieio baiwa sauwo weuwane antoie, ita isiwa don sa bedewe ainasue ieiena tane mo isiwa sawo wadi iwe antoiena.
10 Ora, o vale de Sidim era cheio de poços de betume e, quando os reis de Sodoma e de Gomorra fugiram, alguns dos seus homens caíram nos poços e o restante escapou para os montes.
11 Ita warere uduudu 4 ona wimone Sodom ita Gomora bedewe nitu uduudu ita nana do awanamone antoiena.
11 Os vencedores saquearam todos os bens de Sodoma e de Gomorra e todo o seu mantimento, e partiram.
12 Abram wamba otopa Lot bola Sodom bedewe wandio emalawoa apanawa wimone me ita me puraiwa uduudu do otamone antoiena.
12 Levaram também Ló, sobrinho de Abrão, e os bens que ele possuía, visto que morava em Sodoma.
13 Tane walama sawo Abram Amori apanawa Mamre iawa aimona tampe wandie. Apana dea ona ewena sawe weuwane wisene Abram Ibru apanawa dima segalena umanawa benemasan. Ita Mamre me wanamba Eskol ita Ane mo Abram do badowa sauantona ona bedewe eda sauntompa.
13 Mas alguém que tinha escapado veio e relatou tudo a Abrão, o hebreu. Abrão vivia próximo aos carvalhos de Manre, o amorreu, irmão de Escol e de Aner, aliados de Abrão.
14 Abram Lot wadane antoiena umanawa etene me apanawa me duwa bedewe muntone waimoia ita do ona dewawa waeuwamodia apanawa wisiau 318 emalawoa apanawa tanamone antone bola debama Dan bedewe enanaitudeiena.
14 Quando Abrão ouviu que seu parente fora levado prisioneiro, mandou convocar os trezentos e dezoito homens treinados, nascidos em sua casa, e saiu em perseguição aos inimigos até Dã.
15 Tadino iwin bedewe Abram sorodiawa empuempumone ita me do antone bola sa enanabodane do onantone ita nanaumoiena. Ita isiwa tanamone bola debama Damaskas ainaboe bola Oba mampe wimone enanaitudeiena.
15 Atacou-os durante a noite em grupos, e assim os derrotou, perseguindo-os até Hobá, ao norte de Damasco.
16 Abram nitu uduudu emalawoa apanawa pointoiena ita me wamba otopa Lot do otamone leumon. Tane Lot ita me puraiwawa uduudu, ioto ita apana otene antoiena leumono wimoiena.
16 Recuperou todos os bens e trouxe de volta seu parente Ló com tudo o que possuía, juntamente com as mulheres e o restante dos prisioneiros.
17 — ausente —
17 Voltando Abrão da vitória sobre Quedorlaomer e sobre os reis que a ele se haviam aliado, o rei de Sodoma foi ao seu encontro no vale de Savé, isto é, o vale do Rei.
18 Melikisedek me ipa bola debama Salem warerewa tane do me ipa God ionoidoa pirisiwa, me bured ita wain otene wisene Abram wanen.
18 Então Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, trouxe pão e vinho
19 Ita me Abram mampe sau euda gagalowa ema epe wan,
19 e abençoou Abrão, dizendo: "Bendito seja Abrão pelo Deus Altíssimo, Criador dos céus e da terra.
20 God ionoidoa sauwa euda e osoawo itune
20 E bendito seja o Deus Altíssimo, que entregou seus inimigos em suas mãos". E Abrão lhe deu o dízimo de tudo.
21 Tauma Sodom warerewa Abram diene wanase, “Ne apanana os leusae neaa, tane puraiwa sa e ebaa otamoa.”
21 O rei de Sodoma disse a Abrão: "Dê-me as pessoas e pode ficar com os bens".
22 Ita Abram me sipoasane wanase, “Ne Iawe God ionoidoa me mida uba ita tawo dewamona mampe witana wadanaposie sauantedina.
22 Mas Abrão respondeu ao rei de Sodoma: "De mãos levantadas ao Senhor, Deus Altíssimo, Criador dos céus e da terra, juro
23 Ne ando mai dima da e manawo wadapa, dia. Ema epe inta e ando mai waase, ‘Ne Abram dewasano maura apanawa segalen.’
23 que não aceitarei nada do que lhe pertence, nem mesmo um cordão ou uma correia de sandália, para que você jamais venha a dizer: ‘Eu enriqueci Abrão’.
24 Ne ando mai dima da wadapa, dia. Ita dima ne apanana naiena sa os winepi. Tane ne menanedia ne sauna apanawa natadea Ane, Eskol ita Mamre sauneiena baiwa e puraiwa moa da wanamoa.”
24 Nada aceitarei, a não ser o que os meus servos comeram e a porção pertencente a Aner, Escol e Manre, os quais me acompanharam. Que eles recebam a sua porção".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.