Apocalipse 2
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NVI
1 Ita me ne dianene wanase, “Ne benema ema dieepo girumaite waaubewo bola Epesus ekelesiawa enseliu mampe alepi. Ema epe girumaite waa: Aia ema me mida kipora 7 witapa on osowe wineio wadadoleidia gagalowa, me ipa siwa enaenawa uduudu 7 gold mampe dewalala mampointa leidie ewamodia. Ita me e manlawo epe wade:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 E dewala uduudu dewamoilana do nolaidaitilana ne ateinaida. Tane do atenten sai badowa uduudu bedewe e mai etedabuaitape nolala epona, dia, tane ideita nolaitilana. Ita atenten apana kadiwa dewalala e mai menaleipona manlawontopu, dia. Do atenten apana isiwa e bedelawo muba umanau wane waienase, ‘No ipa aposel, Keriso waaubalala,’ tane e mo mainimole ewamole atenmolana mo ipa lagawaau. E ulaipa donsalana mo mampo, ipawa mo mai aposel, diaida.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Ne ateina e sai awanele poka etaidasalana ne ebona baiwa, tane e mai momoduitape etedabuaitapona, dia.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Tane dea os dewasaile nuana kadisailana: Sumanaila bumpe e ne nuawadawadaidaneale simbiaiten, tane nuawadawada sa e amuwa elana.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 E omaidasalana, insenadewaitana bauta ambi e ne nuawadawadaneale simbiaiten! Insaisala leusane God mampe dodomanaitana ita dewa eubu bauta dewamoilana rua dewamona. Kadi bedewe e insaisala mai leusane God mampe dodomanaitana ne e manlawo wineape siwala eneiladodedia nepa naepe enedia wadapaaubepa.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Tane euda e dewasailana ipa ema: E Nikoros wawentoia dima dewasaio eweile dabuaidaitilana mai menaleipona, dia, ne dabuanedia rua.”
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 Mida asiwa winedia me asisudewalepi Aleu kakaiwa ambi ekelesia mampo gagaloleide. Apana mida badowa enompe poka iompo nanausampa, ne wapo me God bubua bolawa bedewe ina iawa ipawa aisepie napi.
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 Ita me ne dianene wanase, “Ne benema ema dieepo e girumaite waaubewo bola Simena ekelesiawa enseliu mampe alepi. Ema epe girumaite waa: Aia ema me mida bumpeido wandia ita ompeido wanwankasalala gagalowa, me mida bolene tane bo bedewe enenwisene inawaa wandia. Me e manlawo ema epe wade:
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 E poka eteilana saiwa ne atenten ita dima uduudu e abolawaitile nuapareitilana ne ateinaida. Tane e manlawo ipa maura debamaia! E bedelawo apana isiwa muba umanau waie waiase, ‘No Ius apanawaida,’ tane mo mai Iuswa, dia, lagantoi. Mo Seitan apanawaida awodeantoie me wadaposisaia. Mo e wakadisaleie ituaisilei, tane dima mo dewasaia ne atententuwan.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 E poka daitada etana baiwaitilana mai sawaitana, dia! Ne dialedina isiwa e bedelawo kadiwa mamba Seitan rubulepia baiwa wadalepie diburalepi. Ita e walama 10 bedewe poka daitada apana mampo etaidasana. Mo e kadilempo boida baiwaitonune sumanaila mai ena, diaida, ne mainawo sumanaiidaitana. E epe dewaitano ne unela uwa benawa uwatauwa eudida, sa ipa inawinakasalala, enalepa.”
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Mida asiwa winedia me asisudewalepi Aleu kakaiwa ambi ekelesia mampo gagaloleide.
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 Ita me ne dianene wanase, “Ne benema ema dieepo girumaite waaubewo bola Peagamum ekelesiawa enseliu mampe alepi. Ema epe girumaite waa: Aia ema me mida isima moawa nata moamoaua mampe winedia gagalowa.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 Ne ateina e naepe wainilana, sa ipa Seitan kolaiwatawa enediawo wainilana. Tane e ipa ne ebonawo sumanaitile wainilana. E bolalaida bedewe Seitan wandie bola sa oniede ita sape ne benemana wawalala sumanainaleidie simbianedia ebowa Antipas bosaiena. Ita ne ateina Antipas walamawa osowe e mai ne lagana wapona, dia, ita e sumanaila ne bedenawo mai epona.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Tane dewa isiwa kadisailana ne dabuanedia benemaledina: E bolalawo apana isiwa mo mida apana ebowa Balaam waeuwawa wawentoia waimoi. Balaam Israel banlamodia apanawa ebowa Balak waeuwasano ita Balak waeuwa sa mampe me apanawa Israelwa banlakadisamodio kadi dewasaie. Mo apana da godiu lagawaau sumanaiwantoia dewawa bedewentone do pulowa ituia nanawa naiena. Tane do Balaam waeuwawa mampe Balak apana banlakadisamodio ninarebarebantoie.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Do apana isiwa e bedelawo Nikoros ita me sosowa waeuwau wawentoia dewasai.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Sa baiwa insaisala leusane God mampe dodomanaitana! Naita dia, ne walama kampaida os bedewe manlawo wineapa ita isima moanawo winedia mampe Nikoros wawentoia apanawa do onantata.”
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Mida asiwa winedia me asisudewalepi Aleu kakaiwa ambi ekelesia mampo gagaloleide.
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 “Ne benema ema dieepo girumaite waaubewo bola Taiatira ekelesiawa enseliu mampe alepi. Ema epe girumaite waa: Aia ema ipa God Otopa gagalowa, me mida emawa ipa ia idie bumedia epawa rua. Ita me wawa irama badowa eudida sapaidaleidie kiboraleidia rua.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 Ne e dewala uduudu, nuawadawadala, sumanaila, ita simbiala nolawa ateinaida. Ita ne atenten e sai pokawa eteilana bedewe sumanaila mai epona, dia. Do ateina tauma e nola debamauida dewamoile wainilana, mai bauta dewamoilana rua.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Tane dea e dewasailana ne dabuanedia benemawaledina: I ebowa Iesebel, mida meba umanawa wadia me ipa God perowetawa, e bedelawo wande. Me waeuwawa osowe ne nolana dewalala banlakadisamodio kadi dewasaie ita ninantoi, do apana da godiu pulowa ituia nanawa nai. Tane e mai dabuasaipe taneipona, di manlawosailana.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Ne me walamawa itune onioniantedine kadiwa bedewe insaisawa leusape God mampe dodomanalepona. Tane me nina dewawa dewasadia God mampe dodomanalepona dabualen, mai menasapona, dia.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Sa baiwa ne dewasapo me kero pokawa etepie nuapareidalepi. Ita mo mida me do ninantoia ne dewamopo mo poka debamawaida etapu. Mo insaisau kadi bedewe leusapue God mampe dodomanantopua, sa ide! Naita dia, ne dewamopo mo poka debamaia etapue nuapareidantopu.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Ne Iesebel obampa bomopatuwapi. Ne ema dewasapo ekelesia uduudu atentopu ne ipa mida apana nuau bedewa do insaisauida ewedina ateinaida. Tane e deadea dima dewasalana ruawantape sipoa enalepa.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 — ausente —
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 — ausente —
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 Apana mida badowa enompe poka iompo nanausampe ne insaisana ruawalempa tane mai epi ideita ompa osowe wisepia, apana sa ne Mamana mampe muka wadana rua ne me muka wanapo uwa daitada apanawa tawo osowe oniamopi.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 Ita me koinawa irama mampe dewalala wadepie mo badowa oniamopi, ita me mo epamopio onta rua tutuwapue kadikadintopu.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Ita do me mida badowa enompe ompa osowe wisepia ne walama kiporawa Tauragaraga wanapa.”
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 Mida asiwa winedia me asisudewalepi Aleu kakaiwa ambi ekelesia mampo gagaloleide.
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.