Apocalipse 21
Ina Sanaa Gagalowa (SOQ) vs NTLH
1 Ema aupe ne uba sanaa ita tawo sanaa ewamodinee. Tane uba ita tawo bauta segantone wineia lawosantone diaidanton. Ita owa do niniwadene diaidalen, mai ewaewalala.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Mape ne bola debama kakaila Ierusalem sanaa God mampe uboe iedio ewedinee. Bola ipa ewaewawa eudida nainai iwa abo garawa eudida taupe benalepe imaalepe monawa onioniawaleipona ruawa.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Ita ne aia debamawa kolaiwatawo nosedia etedino wadi wadiase, “God wandia bolawa tauma apana bedeuwolen, ande ita ando me mo do waimompa, ita mo ipa me apanawaida oniadewasamompa. Me mo bedeuwo waimpa ita me meba ipa mo Godiu.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Me apana emauwo keu siniamopiaubepi. Sape bo dia, tane do nuaparepare kewa, kako, surakau ita poka uduudu dia. Sai ema uduudu tawo tontawa mampea, tane tawo sa ita tawo sa saiwa uduudu lawosantone diaidanton.”
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Mape me mida kolaiwata osowe wandia wadi wadiase, “Ewane, ne nitu uduudu sanaa dewamodina!” Ita do wadiase, “E dewa ema uduudu umanawa girumaitaa, ipawa gagalo ema etaana ipa ulaipa, sumanaiwaidalala.”
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Ita me dianene wanase, “Tauma dewa uduudu ne insaisawantene dewasana segalentuwan. Ne ipa Alpa ita Omega. Ne bumpeido ita ompeido wanwankasalala. Ita me mida gadompawa makoleidia ina esawa maneuleidia ne di wanapo napi.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Apana mida badowa enompe poka iompo nanausampa euwa uduudu ne mainawoa me mebaawa wanalepi. Ne ipa me Godiwa ita me ne otonaida.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Tane mo sawaa sakoubu, ita mo Iesu adiananalala, tane kadi daitada rebarebaida dewalala, apana epaboialala, ninalala, wene apanawa, ginauri wadawadalala, tane do kokoitau witapo dewalala asowa waie wadaposisaia apanawa, ita laga wawalala uduudu ia iikasalala seu do imoie moniantoia bedewe aubamopu. Ia iikasalala sa ipa debamaia owa ruawa. Sa ipa bo natawa.”
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Mape ensel mainawo wisen. Me ipa ensel mida aboma 7 bedewe poka rebarebaida 7 ompa wineio otamoia bedeuwo sou dea. Ita me ne dianene wanase, “Winea, ne mida Sip sanaa naisepia iwa euwaepa. I sa ipa Sip sanaa manainapa wanalepi.”
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Tane Aleu kakaiwa ne bedenawolene oniadewasanedie ita ensel awananene wadi debama daumawa iwa osowe ituneno enedinee. Ita me bola debamawa kakaiwa Ierusalem God mampe uboe iena euwanedie.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 God sapawaida bola sa sapasadio sapaidaleidie seu eudida uwatauwa ebowa Iasipa kiboraleidia ruawa. Ita bola ipa ewaewawa garasi kiboraleidie sapa wadia rua.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 — ausente —
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 — ausente —
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Bola sa gonaawa seu debamau 12 osouwo wadeiena badowa enompaa baiwa. Tane seu ipa deadea osouwo Sip sanaa aposeliwa 12 ebou girumalala wineie.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Ensel mida ne do gagalontena koina makalala gold mampe dewalala wadedie bola debama sa, do gonaawa ita gonaawa moawa rualepia baiwa.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Bola gonaawa sainapa 4 daumawa deawaau os. Me maka koinawa mampe bola sainapa rualeno 2400 kilomita waden. Tane bola gonaawa odena rualeno deawaa 2400 kilomita waden.
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Bola gonaawa potopotowaida ita me rualeno 60 mita waden. Ensel sa apanaida koinawa makaleidia mampe uduudu ruasamon.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Gonaa sa seu eubu uwataubu ebowa Iasipa mampe wadawadala. Tane bola ipa goldida os mampe wadawadalala kiboraleidie ewaewawa garasi euda ruawa.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 — ausente —
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 — ausente —
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Ita bola gonaawa moawa 12. Tane deadea ipa nitu da kopiu uwataubu kibokiborala mampe dewamoiena. Tane bola sa intawa goldida os mampe dewalala ewaewawa garasi eudida ruawa.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Bola ipa bedewe God duwa ne ewanalewanten, mai wineipona, dia. Ipawa Tatamba God mukamukaua ionoidoa ita Sip sanaa mubaau ipa sa God duwa rua waimoi.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ita bola ipa mai omo ba uaboa sapawa sapasapi, dia. Ipawa God sapawaida bola ipa sapawa ita bola sa sapasade. Ita Sip sanaa ipa bola siwawa.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Tane uwa daitada apanawa bola sa sapawa bedewe waimompe leumpa. Ita tawo warerewa puraiwau eubu uwataubuida mampe bolau sapaleidia otepue bola sawo wimopue teamopu.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Ita sape tadina dia, sa baiwa bola gonaawa moawa walama uduudu wadaaubalala winamompa, mai gudulala, dia.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Uwa daitada apanawa puraiwau eubu uwataubuida mampe debamaidantoia otepue bola sawo wimopue teamopu.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Tane mai mida da nitu da kadiwa otamopue bola sawo odapu, dia. Do mai mida dewa nuadabuala dewasadia ba laga wadia sape odepi, diaida. Tane mo mida ina bukawa Sip sanaa mampea bedewe ebou girumalala os bola sawo odapu, mai mida da, dia.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.